Одна вещь traducir francés
1,270 traducción paralela
И есть только одна вещь в этом бизнесе в этом апокалипсисе, который мы зовем миром, которая имеет значение.
Il y a une chose ici-bas, dans cette apocalypse qui nous tient lieu de monde, qui importe. Le pouvoir.
Мне нужна одна вещь.
Vous avez quelque chose dont j'ai besoin.
Если уж вы здесь Есть одна вещь, которая меня всегда удивляла.
Puisque vous êtes là, il y a une question que je me suis toujours posée.
Есть одна вещь.
Il y a une chose.
Знаешь, Кларк, есть только одна вещь, которую я никогда не забуду.
Tu sais, Clark, il y a une chose que je n'oublierai jamais.
Одна вещь, которую я усвоил.
S'il y a une chose que j'ai apprise, c'est que...
о есть одна вещь, которую я никогда не прощу себе...
Mais il y a une chose que je ne me pardonnerai jamais...
Есть одна вещь, генерал, которая все еще отсутствует, но могла бы внести разнообразие.
Il manque une chose qui pourrait faire une différence.
Мы с Хейсом заразились одновременно. Есть только одна вещь, которая объясняет, почему я выжил.
Une seule chose peut expliquer que je sois encore en vie.
- В ваш пресс-зал, потом в Капитолий, одна вещь о служащих связи, мы знаем, как связываться.
Sachez que les travailleurs de la communication savent communiquer.
Одна вещь приходит мне на ум.
- Il me vient une idée.
Есть только одна вещь, которой мне не хватает... я говорю о том районе, где я выросла.
Ce qui me manque, dans ce quartier... Le quartier dans lequel j'ai grandi.
Но одна вещь является абсолютно бесспорной :
Mais une chose est sûre.
Только одна вещь проведет тебя через это, Мэл.
II n'y a qu'une chose qui puisse t'aider, Mal.
Только одна вещь.
Juste une chose.
Да, еще одна вещь.
Autre chose.
- Еще одна вещь осталась.
Il manque quelque chose.
Только одна вещь за раз, Кайл.
Juste une chose à la fois, kyle.
Не так уж и много, только одна вещь.
Pas beaucoup de choses, juste une seule.
Знаешь, есть одна вещь, которую я не понимаю.
Tu vois, voilà, voilà ce que je ne comprends pas.
- Пустите меня! - Только одна вещь не дает вам стать счастливой.
Une seule chose vous empêche d'être heureuse.
Я подумал : "Такие звуки издаёт только одна вещь а свете".
"Y a qu'une chose qui fait ce bruit-là!"
Но есть одна вещь, за которую можно благодарить.
Il y a au moins une chose positive. Il y a au moins une chose positive.
Отлично, ещё одна вещь, которая не вызывает галлюцинаций.
Un autre truc qui ne cause pas d'hallucinations.
Только одна вещь может вызвать такое.
Il n'y a qu'une seule autre chose pouvant causer ça.
Это просто ещё одна вещь, которая поможет им тебя прижать!
C'est une autre excuse qu'ils auront pour te virer!
Только одна вещь...
Mais dis-moi...
Это-одна вещь опечалила меня, и Смертельное Такси...
Me planter est une chose, mais rater Death Cab...
Что ж, всё-таки есть одна вещь, насчёт которой у нас с Мел нет разногласий.
J'amènerai une bouteille. Du rouge si possible. Je parlais de poppers.
Еще одна вещь...
Encore un détail...
Похоже, еще одна вещь, которую ты не помнишь.
Encore une chose dont tu ne te rappelles pas on dirait.
Только одна вещь во вселенной может дать энергию вратам такого размера.
Je pense que je sais pourquoi. Seule une chose dans l'univers pourrait alimentée une porte cette taille.
" наешь, есть одна вещь, которую € не понимаю.
Tu sais, il y a juste une chose que je ne comprends pas. Juste une?
Есть одна вещь, которую я не пробовал, так что если вы слышите меня.... отойдите А если вы не можете... ну, тогда я предполагаю, что вы не можете слышать меня.
Il n'y a qu'une chose que je n'ai pas essayé, donc si vous m'entendez reculer, et si vous ne le faites pas, c'est que vous ne pouvez pas m'entendre.
Мы представляем людей Земли, и если есть одна вещь, которую я узнал о нас, Землянах, мы - пестрая связка.
Nous représentons les gens de la Terre, et je sais que nous, les Terriens, nous sommes une sacrée bande...
Ну, Мне осталось вернуть последнюю свадебную вещь, И когда я это сделаю, всего лишь одна вещь будет напоминать мне о том, что мы чуть не поженились - это ты.
Bien, je n'ai plus qu'un cadeau de mariage à retourner, et une fois fait, la seule chose qui me rappellera que l'on devait se marier sera toi.
И есть одна вещь, которой я научился - как бороться с ненавистью - при помощи еще большей ненависти!
Et si j'ai appris une chose, c'est que la seule façon de combattre la haine, c'est avec encore plus de haine!
Есть одна вещь, которую ты должна о нем знать.
Tu dois savoir un truc sur lui...
У них была лишь одна вещь на всех - ненависть к губернатору Одиосу.
Ils n'avaient qu'une seule chose en commun, leur haine du gouverneur Odious.
Есть только одна вещь, которую делать нельзя.
Y a qu'un truc que tu peux pas faire.
Наверное, ты прав. Знаешь, есть одна вещь, о которой я ужасно хотел тебе рассказать...
Il y a un truc que je meurs d'envie de te dire.
И тут есть одна вещь. Когда я создаю свой день, вдруг, откуда ни возьмись, происходят небольшие события, которые так необъяснимы...
Mais une chose étrange est que, quand je crée mon jour, de nulle-part, des petites choses se produisent qui sont absolument inexplicables.
Есть только одна вещь, которую ты можешь сделать : скажи Робин, что она не может прийти.
La seule chose que tu puisses faire... dire à Robin qu'elle ne peut pas venir.
Есть одна вещь, которую мы можем сделать.
Il y a une autre chose que nous pourrions faire.
Есть одна вещь, которую мы ищем, но не можем найти. Вообще-то, возможно, вы нам поможете.
Il y a bien une chose que nous cherchons, mais pas moyen de la trouver.
Еще одна вещь.
Une dernière chose.
Есть тут... - Одна вещь...
- Il y a quelque chose.
Похоже, с нами произошла одна и та же вещь, кажется, нас загипнотизировали.
Exactement comme moi. C'est comme si on avait été hypnotisés.
Да, и ещё одна вещь.
Une chose que vous devez savoir :
Одна очень важная вещь.
Une chose très importante.
Меня волнует одна-единственная вещь.
Une seule chose m'importe.
вещь 191
одна минута 184
одна штука 18
одна неделя 46
одна секунда 52
одна из причин 101
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна минута 184
одна штука 18
одна неделя 46
одна секунда 52
одна из причин 101
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна из вещей 44
одна игра 24
одна женщина 49
одна ночь 73
одна проблема 71
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна из вещей 44
одна игра 24
одна женщина 49
одна ночь 73
одна проблема 71