Он вам понадобится traducir francés
52 traducción paralela
Хорошо, дайте мне знать, когда он вам понадобится - и он ваш навсегда.
Faites-le moi savoir et vous pourrez le garder
Если тронете дверь, он вам понадобится.
Si tu touches à cette porte, tu en auras besoin.
Это самый быстрый наш корабль. Он вам понадобится.
C'est notre vaisseau le plus rapide.
Думаю, он вам понадобится.
Vous aurez besoin de lui.
- Инкубатор ожидает, когда он вам понадобится доктор Монтгомерри
La couveuse est prête, Dr Montgomery.
Вот, на случай, если он вам понадобится.
Je peux pas. Tenez, au cas où.
Он вам понадобится - позвонить в Нью-Хэйвен.
Vous en aurez besoin pour appeler New Haven
Он вам понадобится.
Et vous allez en avoir besoin.
Не важно, кто ваш ваш враг сегодня, есть шансы, что завтра он вам понадобится.
Peu importe qui est votre ennemi, vous pourriez avoir besoin de lui demain. Churchill et Staline n'étaient pas très copains en 1941.
И он вам понадобится.
Vous en aurez besoin.
Он вам понадобится.
Il va vous en falloir un.
Он вам понадобится.
Vous en aurez besoin.
Он вам понадобится.
Vous en voudrez un.
Это хорошая идея, потому что, он вам понадобится.
Bonne idée, vous en aurez besoin.
Когда он вам понадобится, я его отдам.
Sinon, on repart. Je vous les rendrai dès que vous en aurez besoin.
Я заберу это. Он вам больше не понадобится.
Je le prends, vous n'en aurez plus besoin.
Он просил передать : " Добро пожаловать и дайте ему знать, если Вам что-нибудь понадобится.
Il vous souhaite la bienvenue.
Там он Вам не понадобится.
Vous n'en aurez pas besoin là-dedans.
Он говорит, что он хочет взять вас в деревню. И он говорит что вам понадобится разрешение.
Lui veut vous emmener au village, l'autre dit qu'il faut l'autorisation.
Он вам скоро понадобится. Да, и еще чуть не забыл.
Vous en aurez bientôt besoin.
Я оставила свой номер телефона у вас на столе, но..... уверена, вам он не понадобится.
- Tu as mon numéro, sur le bureau. C'est peut-être inutile.
Возможно, он вам еще понадобится
Vous devriez le garder.
Он вам понадобится.
Vous allez en avoir besoin.
Но в следующий раз, когда он нанесет вам визит, вам понадобится больше, чем ландшафтный дизайн лужайки.
Mais la prochaine fois qu'il vous rendra visite, il faudra refaire plus que le jardin.
- Вам он без обсуждений понадобится.
- Indispensable. - Je prends.
Он понадобится вам, когда придёт пора.
Vous en aurez besoin le temps venu.
Он любит тяжелую работу, так что если вам что-нибудь понадобится, только позовите его
Il aime travailler dur, donc n'hésitez pas.
Аккуратней, он вам ещё понадобится.
Mollo! Vous aurez besoin de lui.
Вам он понадобится.
Vous en aurez besoin.
Он сказал, вам это понадобится.
Il a dit que vous auriez besoin de ça.
"Все что вам понадобится", - так он сказал.
Il a dit : "Tout ce dont vous avez besoin"
Он может вам понадобится, идет?
Tu en auras peut être besoin, d'accord?
если он захочет посрать, нас понадобится двое что бы донести его до туалета почему бы мне не остаться здесь и не помочь вам?
S'il a besoin de chier, il faudra qu'on soit deux pour l'emmener au toilette. Pourquoi ne puis-je pas rester ici pour te donner un coup de main?
Больше он вам не понадобится.
Vous n'en aurez plus besoin.
- Я уверен, что он понимает, что ему необходимо помочь самому себе, если ему понадобится продолжать помогать вам.
- Je suis sûr qu'il a reconnu la nécessité du soutien de sa propre personne s'il doit vous aider vous sur le terrain.
Полагаю, он вам тоже понадобится.
J'ai supposé que vous les demanderiez.
Только у меня и у вас есть его номер. Так что если вам когда-то по какой-то причине понадобится Рон, просто позвоните и он тут же приедет.
Si vous avez besoin de Ron, vous l'appelez et il viendra.
Он вам не понадобится.
Vous n'en aurez pas besoin.
Ладно, просто вам он не понадобится.
D'accord, je dis juste, que vous n'en avez pas besoin.
Потому что он вам понадобится.
Bien.
Так, если вам понадобится, чтобы он побыстрее заснул, скажите ему, что он в тыкву превратится к полуночи, если этого не сделает.
Maintenant, si tu as besoin d'aide pour le faire dormir, Dis-lui qu'il va se transformer en citrouille à minuit.
Он вам не понадобится до лета, так что...
Vous n'en aurez pas besoin avant l'été prochain donc...
Если вам он понадобится для расследования, можете забрать.
Si vous en avez besoin pour votre enquête, prenez-la.
И вот священник, он на пенсии, но, я думаю, он всё ещё изгоняет нечистую силу, а это вам понадобится после сегодняшнего дня.
Et ce curé est retraité, mais je pense qu'il fait encore les exorcismes, ce dont vous aurait besoin après cette journée.
Да, он вам понадобится.
Il vous en faut un.
Будем надеяться, он вам никогда не понадобится.
Espérons que vous n'en ayez jamais besoin
Он может вам понадобится.
Tu pourrais avoir besoin de lui.
- Я расскажу тогда, когда Вам понадобится знать. А пока, прошу, сообщите нам сразу, как он пришвартуется в доках.
En attendant, veuillez nous prévenir dès qu'il aura passé la douane.
Он говорит, вам это не понадобится.
- Il dit qu'on en a pas besoin.
Возможно, он вам как раз понадобится, когда мы арестуем вас за убийство какое убийство?
Vous en aurez sans doute besoin d'un quand vous serez arrêtée pour meurtre. Quel meurtre?
Полегче, вдруг он нам понадобится. Да. Я вам нужен.
Doucement, on pourrait avoir besoin de lui.
он вампир 40
он вам не нравится 23
он вам нужен 20
он вам знаком 16
он вам что 23
он вам поможет 19
он вам понравится 22
он вам сказал 20
он вам нравится 40
вам понадобится помощь 16
он вам не нравится 23
он вам нужен 20
он вам знаком 16
он вам что 23
он вам поможет 19
он вам понравится 22
он вам сказал 20
он вам нравится 40
вам понадобится помощь 16