Он мне доверяет traducir francés
120 traducción paralela
Он мне доверяет.
Il me fait confiance.
Мы учились в Академии, служили в 6-м отделе, он мне доверяет.
Après l'académie, on a bossé ensemble au secteur 6. Il me fait confiance.
И в этом он мне доверяет?
Me faire confiance, c'est ça?
Я его друг, он мне доверяет.
Je ne peux pas lui mentir. Je suis son ami.
Я в этом не уверена просто думаю, что он мне доверяет и прислушивается ко мне.
J'ignore s'il m'écoutera. Il me fait confiance, et il n'a pas envie de faire ça.
Он мне доверяет, это будет просто.
Il me fait confiance. Ce sera facile. -
Он мне доверяет, и я собираюсь сказать ему.
Il me fait confiance et je suis la personne qui doit lui annoncer.
Но он возвращается. Он разговаривает. Он мне доверяет.
Mais il revient, il parle, il a confiance en moi.
Он мне доверяет
Il a confiance en moi.
Я доверяю ему,... он доверяет мне.
J'avais confiance en lui. Il aura confiance en moi.
Обычно, он полностью доверяет мне все приготовления. А тут, посмотрите, курица каменная.
D'habitude, il me laisse tout préparer à ma façon, mais regardez, ils ont à peine touché au poulet.
Оцеола доверяет мне, и он выйдет на свободу!
Osceola avait foi en moi. Il repartira libre et digne!
Он будет совсем один с незнакомцами. Видите ли, только мне он доверяет.
il sera tout seul avec des étrangers.
Думаю, он мне не доверяет.
Il se méfie de moi.
После стольких лет он по-прежнему не доверяет мне.
Il ne me fait toujours pas confiance après toutes ces années.
Только у одного из нас есть шанс. Не потому что я сильней его, а потому что он доверяет мне.
Moi, j'ai une vague chance sans être plus fort mais parce qu'il me fait confiance
Он доверяет мне.
Il a confiance en moi.
- Он мне не доверяет.
- Il ne me fait pas confiance.
- Ну, с тех пор, как я сошёлся с вашими, он мне не доверяет, как раньше.
Depuis que je suis dans la Garde de nuit, il ne me fait plus confiance.
Xраня секреты от кардинала, помните, что он мне доверяет.
Dites votre pensée. Avant d'échanger des secrets devant le cardinal... songez que j'ai sa confiance.
Я не знаю его, и я знаю он мне не доверяет, так я прошу вас передать ему это.
Il ne me fait pas confiance, j'aimerais que vous lui donniez.
Не могу поверить, что он до сих пор мне не доверяет.
Je n'arrive pas à croire qu'il ne me fasse toujours pas confiance.
И как бы мне ни было противно признавать это было приятно чувствовать себя человеком, которому он снова доверяет.
Ça me coûte de le dire, mais j'étais heureuse d'être à nouveau sa confidente.
Он мне не доверяет.
Il ne se confie pas à moi.
Вот посмотри, как он доверяет мне.
Tu as vu comme il me fait confiance.
Он мне не доверяет.
Il ne me fait pas confiance.
Особенно, если он мне не доверяет.
Surtout s'il ne me fait pas confiance.
Он доверяет мне.
Il me fait confiance.
Он мне не доверяет.
- Parce qu'il ne me fait pas confiance.
Именно мне он говорит, что надо делать. Доверяет только мне
Il me dit, à moi, que faire, croyez-moi.
Он доверяет мне.
Dave était insouciant.
Так же, как я доверяю Нейту, а он доверяет мне?
La façon dont j'ai confiance en Nate et inversement?
Ну, он мне типа доверяет.
Oui, il s'est un peu confié à moi.
Он меня подавляет и не доверяет мне, и я пытаюсь оценить будущее наших отношений.
Il est autoritaire et suspicieux. Et j'évalue l'avenir de notre relation.
Он мне не доверяет?
C'est pourquoi il vous a vu?
Я вижу даже в мелочах, что он не доверяет мне.
Je peux voir, même avec des petites choses, il ne me fait plus confiance.
Он мне в таких делах уже не доверяет.
- Il me parle plus de ça.
Он мне больше не доверяет.
Il ne me met plus dans la confidence.
Просто он мне не доверяет.
Il me fait pas confiance.
Он доверяет мне.
On efface tout.
Он сказал, что доверяет мне потому что я никогда ничего не бросаю незаконченным.
Il a dit avoir confiance, car je ne laisse jamais rien inachevé.
Что он мне не доверяет
Il ne me fait plus confiance.
Он смотрит на меня, но не доверяет мне.
Il me regarde et il ne me croit pas.
Я не могу сохранить его в безопасности, если он не доверяет мне.
Je ne peux pas le protéger s'il ne me croit pas.
Один день он доверяет мне, а на другой увольняет.
Mais un jour il me faisait confiance et le jour d'après j'étais dehors.
Я знал, что он не достаточно мне доверяет.
Je savais qu'il ne me ferait pas assez confiance pour me laisser.
Меня вдохновляет, что он доверяет мне.
Je suis ce qu'on appelle "anti-establishment."
Я надеялась, что он доверяет мне достаточно, чтобы рассказать про вас с Дестини.
Si seulement il m'avait parlé de vous et de Destinée.
Он мне не доверяет, да?
Il ne me fait pas confiance, n'est-ce pas?
Он не доверяет мне.
Il a pas confiance.
Знаешь, он мне очень доверяет.
Vous savez à quel point il me fait confiance.
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не парень 21
он мне не нужен 94
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не парень 21
он мне не нужен 94