Он несчастен traducir francés
63 traducción paralela
Он несчастен, если не причиняет боль.
Il aime la vue du sang.
Потому, что он несчастен дома. Потому, что он одинок.
Parce qu'il est malheureux chez lui.
А ведь точно, он несчастен. Мы все несчастны.
Il est malheureux, on est tous malheureux.
Он несчастен?
Il se sent malheureux?
Знаешь, я полагаю есть кое-что похуже, чем наблюдать как твой сын становится калекой - видеть, что он несчастен.
A mon avis, la seule chose pire que de voir son fils devenir infirme, c'est de le voir devenir malheureux.
Если он несчастен таким, какой он есть, то кто мы такие, чтобы запрещать ему операцию, которая сделает его счастливей?
S'il est malheureux de ce qu'il est, qui sommes nous pour lui refuser l'opération qui lui permettrait de se sentir mieux?
Он несчастен.
Il est misérable.
Он несчастен и потерян.
Il est malheureux et perdu.
Ты говорила, он звонил тебе в Калифорнию и говорил как он несчастен и как сильно он скучает по твоей матери,
Il vous a appelé en Californie pour vous dire qu'il était malheureux et que votre mère lui manquait...
Он несчастен.
- Il est malheureux.
Мой один выходной день и он несчастен.
C'est mon jour de repos et c'est nul!
Он несчастен, если не смотрит на мертвецов.
Il n'est heureux que quand il autopsie.
Он несчастен. Я смогу что-нибудь найти.
Je peux trouver quelque chose.
Он несчастен, зато у нас в семье аристократ.
Il est malheureux et on a une aristocrate dans la famille.
А вот он несчастен.
Et lui si triste.
Он несчастен. особенно с тех пор, как у Елизаветы появился ещё один сын и он сам стал ещё дальше отодвинут от престола.
Il est malheureux, particulièrement depuis qu'Elizabeth a eu son dernier fils et il est poussé encore plus loin du trône.
Может, она и сошла с ума, потому что чувствовала, что он несчастен.
Peut-être qu'elle est devenue folle car elle sentait qu'il n'était pas heureux.
То есть, конечно, он несчастен, и ему больно, но знаете, что?
Je veux dire, surement, il est misérable et il est mal, mais vous savez quoi?
Он измучен и несчастен.
Il est à bout et malheureux.
Разве вы не видите, что он тоже несчастен?
Ne vois-tu pas qu'il est malheureux aussi?
Он убит, совершенно несчастен, да!
- On l'a démoli. Complètement!
Он в этом нуждается, он так несчастен.
Il est si malheureux!
Он послал ее посмотреть, как я несчастен!
Il l'envoie pour espionner mon malheur.
- Мой друг, он очень несчастен.
- Mon ami, il est très malheureux.
Я просто не хочу, чтобы он был несчастен.
Tant mieux. Je ne voudrais pas qu'il soit malheureux.
Он очень несчастен.
Il est malheureux.
Может, он был несчастен?
Je suis psychiatre?
Он был очень несчастен, когда я разорвала помолвку но мне показалось, попав в команду Звездных Врат, он полностью взял себя в руки.
Il n'était pas heureux quand j'ai rompu nos fiançailles... mais il s'était repris quand on s'est revus à la commande de Stargate.
Он будет несчастен и одинок.
Il se sentira seul.
- Он, наверное, глубоко несчастен.
Il doit être très malheureux.
- Это он-то несчастен? !
Lui, malheureux?
Потому что он несчастен.
Parce qu'il est malheureux.
- Думаю, что он сочень несчастен, Мэрри.
Pas content du tout.
Я могу сказать тебе, кем ты был парнем, который всегда боролся изо всех сил за правду, даже когда он не мог вспомнить почему даже когда он был несчастен, что было..
Je peux te dire qui tu étais. Quelqu'un qui se battait toujours pour ce qu'il croyait juste, même quand il était malheureux, ce qui arrivait souvent.
Думаю, он в смятении и несчастен.
Je pense qu'il est désorienté.
- Он не несчастен.
- Il n'est pas malheureux. - C'est ça.
Точно. Он ревнует к тому, что ты несчастен.
Tu penses qu'il est jaloux de ton malheur.
И он был несчастен.
Il en était malheureux.
Либо вы искренне боитесь, что из-за меня он будет несчастен. Либо боитесь, что со мной он будет счастлив,
Soit vous avez vraiment peur que je le rende malheureux, ou vous avez peur que je le rende heureux.
Кажется он немного несчастен.
Il n'est pas très content.
Хорошо, он несчастен.
D'accord, il n'est pas heureux.
Как будто он... несчастен.
On dirait qu'il est... un peu triste.
- Он был бы несчастен.
Il serait malheureux.
Сказал мне, что я блуждала в его сне, и он положил свою руку на мою, и рассказал, что несчастен дома, ну и оттуда пошло.
Il m'a dit que je hantais ses rêves, il a posé sa main sur la mienne, il m'a dit à quel point il se sentait malheureux chez lui et ça s'est fait comme ça.
Твоя мать умерла, и он был несчастен, начал пить и разрушил свою печень.
Quand ta mère est morte, il était très malheureux. Il a commencé à boire et à détruire son foie.
Какая, бля, ирония! У человека есть всё, а в душе он абсолютно несчастен.
N'est ce pas ironique que l'homme qui croit tout avoir, soit au fond juste très malheureux.
В отличие от тебя, Квинн, человека, у которого нет абсолютно ничего, а он ещё более несчастен.
Pas comme toi, Quinn, celui qui a tout raté et est encore plus misérable.
Ну, он глубоко несчастен.
Il est très malheureux.
Он будет несчастен.
Ça va l'ennuyer.
Он был несчастен!
Il était malheureux!
Если он узнает, что я тоже несчастен, это может быть соломинка, переломившая спину верблюда.
S'il découvre que je le suis aussi, ça pourrait être la trombe d'eau qui fait déborder le vase.
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мой друг 27
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не виновен 47
он не говорит по 39
он не 340
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не виновен 47
он не говорит по 39
он не 340