Он сам так сказал traducir francés
37 traducción paralela
Если Эзра пронюхает что-нибудь о чем-нибудь он срежет меня, как спелый банан. Он сам так сказал.
Si jamais Ezra apprend ce qui se passe ici, il me coupera comme une branche pourrie.
Он сам так сказал. Я думаю, вам нужно ещё раз проголосовать.
- Vous devriez revoter.
- Он сам так сказал?
- Il te l'a dit?
Он сам так сказал мне.
Il me l'a dit lui-même.
Он сам так сказал?
Il vous l'a dit?
Он сам так сказал?
Il l'a dit?
Он сам так сказал.
- Il l'a dit.
- Он сам так сказал.
- C'est lui qui m'a dit de t'appeler.
Он сам так сказал.
Il me l'a peut-être mentionné.
- Он сам так сказал.
- Je l'ai vu et il me l'a dit.
Он сам так сказал.
Il me l'a dit.
Он сам так сказал – сказал :
Ce sont ses mots.
- Он сам так сказал?
Il te l'a dit?
Он сам так сказал.
Il l'a dit lui-même.
Чак опять отказывается от этих анализов, потому что они "атакуют его электричеством". Он сам так сказал.
Chuck refuse de passer ces examens parce qu'il va devoir être "bombardé d'électricité".
Он сам мне так сказал.
Il me l'a dit.
Сэм раньше в жизни не встречал эту даму с куклой, у него никогда с ней ничего не было, он сам мне так сказал!
Il me l'a dit.
Да же. Он так сказал мне сам.
C'est vrai, il me l'a dit lui-même.
Да, он так сказал, но сам в это не верил.
Il le disait, mais sans le croire.
- Если он сам тебе так сказал, нет.
Non, pas s'il te l'a demandé.
Он следовал твоим приказам. Ты сам так сказал.
Il suivait tes ordres, tu l'as dit toi-même.
Он сам так сказал?
Il a dit ça?
Потому что он сам мне так сказал!
Je le sais parce que... Il... Il me l'a dit!
О, да, так он сам вам сказал?
Oui, bien sûr, c'est ce qu'il t'a dit?
Он сказал, что отдаст книжки какому-то своему приятелю. Так он и сделал. А сам занялся музыкой.
Il a donné ses livres à un copain et après ça, il a fait de la musique.
Он был безумным и отчаявшимся человеком. Ты сам так сказал.
C'était un fou, tu l'as dit toi-même.
Я сказал ему, что он может задержаться в столовой, так что сам дойду.
Il bosse à la soupe populaire. Je me démerde.
Он так сказал, а потом сам ушёл.
Il a dit ça, et ensuite il s'est éloigné. Je ne pense pas que Clara aimerait ça.
Он сказал, что есть работа, а сам он был вроде пилотом, и после того Уолдо так и не вернулся.
Il... il a dit qu'il avait du travail pour lui, qu'il était une sorte de pilote, et que Waldo ne reviendrait pas.
А ещё он сказал, что оригинал фильма считался проклятым, так как один из актёров погиб во время съемки и сам фильм окружают трагедии.
Il a aussi dit que le film original était connu pour être maudit, que l'un des acteurs était décédé pendant le tournage et il y a quelques autres tragédies qui l'entourent.
Не знаю, что он тебе наговорил, но ты сам мне сказал, что так делать нельзя!
Je sais pas ce qu'il a dit mais vous faites ce que vous m'avez dit de pas faire.
Он мне сам так сказал, поэтому...
Il me l'a dit lui-même.
Ну, он сказал, что сам купить не может, так как он постоянно под наблюдением.
Il ne pouvait pas s'en acheter une parce qu'il était tout le temps surveillé.
Он сам тебе так сказал?
C'est ce qu'il t'a dit?
Ну, ты сам сказал, стрелок бросил свою машину, так что, я думаю, а вдруг он вышел на дорогу... и попал под машину.
Quel rapport? Tu as dit toi-même que le tireur a abandonné son véhicule? Et s'il avait marché sur la route et s'était fait renverser par une voiture?
Знаю, я старался, но он сказал, что не доверяет тебе и полиции разбираться в этом, так что собирается сам.
Je sais, j'ai essayé mais il dit qu'il n'a pas confiance en toi ou le GCPD pour régler le problème, alors il va le faire lui même.
Он сказал, что когда ты провёл расчёты, ты решил, что продавцы-мошенники ломят слишком дорого, так что ты решил сделать всё сам.
Quand tu demandais des devis, tu les traitais tous d'escrocs. Donc tu as décidé de le faire seul.