English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Так сказал

Так сказал traducir francés

6,616 traducción paralela
Он так сказал?
Il a vraiment dis ça, n'est-ce pas?
- Так сказал Фрэнки?
- C'est ce que Frankie a dit?
- Так сказал Эллиот, с этой пропо-бла-бла, когда услышал как я хожу.
- C'est ce qu'Elliot le propis-blabla m'a dit après m'avoir entendue marcher.
Он так сказал.
ça te rend inquiet? Il dit que j'apprends lentement.
Почему мы думаем, что "А" что-то нашел, просто потому, что "А" так сказал?
Pourquoi penserions que "A" a trouvé quelque chose juste parce que "A" l'a dit?
Это тебе Доктор так сказал? Не стоит верить всему, что мужчина рассказывает о своей тачке.
Car croyez jamais ce que dit un homme de son véhicule.
Он так сказал.
Il l'a dit.
Ты единственный человек, который мне так сказал.
Tu es la seule personne qui m'ait dit ça.
О нет. Я так сказал?
Tu as un coéquipier dehors?
Я никогда не занимался сёрфингом, не знаю, почему так сказал, смутился...
En fait, je n'ai jamais surfé, je ne sais pas pourquoi j'ai dit çà, j'ai paniqué...
— Это он тебе так сказал?
- C'est ce qu'il t'a dit?
Затем, что я так сказал.
Parce que je l'ai dit.
Всё так, как я сказал : ваши испытания укрепляют мой дух.
C'est ce que j'ai dit, que d'être testé par vous forge mon âme.
Так ваш отец сказал мне.
La parole que votre père m'a faite.
Так Дюрант даже не сказал вам?
Oh, Durant ne vous à rien dit, pas vrai?
Он сказал вам, что именно Ларами будет... Узлом "Юнион Пасифик", так?
Il vous a dit que Laramie serait... la gare centrale de l'Union Pacific, non?
Так он сказал.
C'est ce qu'il dit.
Так, Тодд, что он сказал тебе сделать?
Que voulait-il que tu fasses?
Я так понимаю, ты не сказал Санни, что придешь.
Je suppose que tu n'as pas dit à Sunny que tu venais?
Он сказал, что хочет снова взять интервью у Джейна, я ответил, что он сейчас занят, так как у него скоро... свадьба.
Il a dit qu'il voulait interviewé Jane à nouveau, et j'ai dit qu'il n'était pas disponible parce qu'il allait... se marier.
Так что мы забираем пушки, но не принесли деньги, потому что собирались выбить Чику Хогану мозги, но, как я сказал, его здесь нет.
Donc, on va prendre les armes et on n'a pas amené l'argent parce qu'on avait prévu d'exploser la cervelle de Chick Hogan, mais comme je l'ai dit, il n'est pas là.
Так он и сказал.
Ouais, t'as entendu.
Я бы так не сказал.
Oh, je ne parierais pas là-dessus.
- Так он сказал.
- C'est ce qu'il a dit.
Роджер потерял подругу от передозировки, возможно, он что-то не то сказал Ламару... или попытался выйти из игры, но мы оба знаем, что так не пойдет.
Roger était vraiment perdu quand sa copine a fait une overdose, alors peut-être qu'il a dit la mauvaise chose à Lamar... ou essayé de sortir du jeu, Mais nous savons tous que ce n'est pas comment il marche.
- Кто сказал, что ты делала не так?
- T'as pas échoué.
Ты так и не сказал, как зовут.
Je ne sais pas comment tu t'appelles.
Почему вы так добры к Куматэцу? Я своё слово сказал.
Pourquoi êtes-vous toujours si indulgent avec Kumatetsu?
- Я же сказал, так что заткнись!
Je t'ai dit de te taire!
– Я бы так не сказал.
- Je ne le dirais pas comme ça.
Так, когда ты сказал. что рискнул всем, что ты имел ввиду...
Donc, quand tu dis que tu as tout perdu aux jeux,
Помните, кто так же сказал?
Ça vous rappelle rien?
Так я и сказал.
C'est ce que j'ai dit.
Менеджер сказал, что они ошиблись с афишей, так что они показывают это вместо "Пиранья 2"
Le directeur m'a dit qu'on lui avait pas envoyé le bon film. C'était pas Piranha 2.
Капитан Бэк сказал вам, что не видел коммандера Харриса с прошлого лета, так?
Captain Beck t'as dit qu'il n'avait pas vu le Commandant Harris depuis qu'il est revenu l'été dernier, exact?
- Прямо так и сказал? - Да.
Je lui ai dit que j'emmenais une dame très spéciale ici ce week-end.
Ты так и не сказал.
Oui, maman.
И Чарли сказал, что он уходит. Так у меня никого не останется.
Et Charlie a dit qu'il partait, donc je serai tout seul.
Я сказал так, потому что был зол.
J'ai dis ça sous le coup de la colère.
Я же сказал. Так нельзя.
Vous ne pouvez pas faire ça.
Эдвард сказал, таковы правила, так что...
Edward dit que ce sont les règles, donc...
Я сказал на работе, что у него диализ [чистка крови], так что у меня отгул на весь день.
Pour avoir ma journée, j'ai dit qu'on lui faisait une dialyse.
Он так и сказал?
Regarde ca.
Я позвонил и сказал тебе встретиться со мной здесь, не так ли?
Je t'ai laissé un message pour te dire de me retrouver ici, non?
Он сказал это в шутку, не так ли?
Il finira par lâcher prise, n'est-ce pas?
Настоящий политик поднялся бы здесь и сказал бы, что тоже их ненавидит, но я не могу вам потворствовать, особенно, когда я так не думаю.
Un vrai politicien se lèverait ici et vous dirait qu'il les déteste aussi, mais je ne le ferais pas, surtout quand ce n'est pas ce que je ressens.
Я сказал парнишке, что буду держать руку на пульсе, так что...
J'ai dit au gamin que je ne lâcherais pas.
Ну, он на меня сорвался, сказал, то, что он так одевается, не значит, что он гей.
Il m'est tombé dessus, disant que ce n'est pas parce qu'il était habillé comme ça que ça voulait dire qu'il était gay.
Парень Уолл Стрит, но он сказал, что его никогда не побеждали так быстро, как это сделал ваш парень Микки.
Juste un gars de Wall Street, mais il a dit qu'il n'avait jamais été frappé aussi fort et aussi rapidement qu'il a été par votre gars Mickey.
Я сказал себе, что никогда так не поступлю с Диланом.
Je me suis dit que je ne ferais jamais ça à Dylan.
Он сказал, что так вы будете в безопасности.
Il a dit que vous seriez plus en sécurité de cette manière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]