English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Он сам сказал

Он сам сказал traducir francés

314 traducción paralela
Он сам сказал, что убил бы Ника, будь у него оружие.
Il a dit qu'il aurait tué Nick s'il avait eu une arme.
- Он сам сказал. Он не знает, кто.
- Il me l'a dit, sans savoir qui.
Полагаю, если бы отец считал, что вы должны знать об этом, он сам сказал бы вам.
Si mon père avait voulu que vous le sachiez, il vous l'aurez dit.
Он сам сказал нам идти.
N'ayez pas de remords.
- Он сам сказал нам.
- Il nous l'a dit.
Ага, Тоторо, он сам сказал. Мохнатый, рот вот такой. Еще один такой и один такой, а сам вот такущий!
Oui. ll a plein de poils, il a une bouche comme ça... ll y a un petit comme ça, un autre comme ça, et un grand, il dormait...
Он сам сказал, что был тогда моложе, а волосы его были густыми и чёрными, а сейчас стали серыми и тонкими.
Je ne lui ai rien demandé mais il m'a dit que ses cheveux avaient été noirs et qu'à présent ils devenaient blancs.
Вы обвиняете его в том, что он всего лишь сын управляющего мистера Дарси, но он сам сказал мне об этом.
Vous l'accusez seulement par qu'il est le fils de l'intendant de Mr Darcy, ce qu'il m'avait déjà dit.
Он сам сказал мне. он держит Президента в заключении, и заявил мне, что я не найду его.
Il m'a presque dit qu'il avait le Présient prisonnier, et il m'a mis au défi de le trouver.
Он сам сказал, в юности порешил всю свою семью, когда они спали.
Il vient de me dire qu'il a assassiné toute sa famille pendant qu'elle dormait!
Если Эзра пронюхает что-нибудь о чем-нибудь он срежет меня, как спелый банан. Он сам так сказал.
Si jamais Ezra apprend ce qui se passe ici, il me coupera comme une branche pourrie.
Он сказал мне, чтобы я не волновалась, и что он сам всё оплатит.
Il a dit qu'il paierait de sa poche et j'ai fini par accepter.
Он сказал, что если она не вернётся, он сам сюда приедет завтра утром и заберёт её.
Si elle ne vient pas... demain matin... il viendra la chercher.
- Князь вас не любит ; он сам мне это сказал.
- Le prince ne vous aime pas, il me l'a dit!
Он сам мне так сказал.
Il me l'a dit.
Да, он сказал что просто захотел я пошла туда что бы вернуть ему деньги, ты сам мне посоветовал
Oui, il l'a fait, car il en avait envie. J'y suis allée pour lui rendre l'argent. C'était ton idée.
Он сам обо всем уже сказал.
Il vous l'a dit lui-même.
Это он вам сам сказал? Вы должны понимать, что я не играю... в загадки. А почему вы оставили своего мужа?
Dites-moi, si vous êtes vraiment celle que vous prétendez être, attention, on va vérifier, pourquoi, vous avez quitté votre mari?
Он сказал, чтобы я не беспокоилась, он сам с ним разберется.
Il me dit de ne pas m'inquiéter, qu'il verrait Vilette.
Но он вам сам сказал не идти через лес.
Il vous avait déconseillé les bois.
Он сказал, что сам справится.
Il a dit qu'il s'en servirait lui-même.
Он сам позвонил мне, сказал что наслышан обо мне.
- On lui avait parlé de moi.
- Он сам тебе сказал? - Нет, прислал письмо.
- Il est venu te l'annoncer?
- Он сам мне сказал.
- Il me l'a dit.
Сэм раньше в жизни не встречал эту даму с куклой, у него никогда с ней ничего не было, он сам мне так сказал!
Il me l'a dit.
И когда, сотрудник хотел прикрепить ярлычок, он сказал, сам прикрепит.
Et quand ils ont voulu l'étiqueter, il a insisté pour le faire lui-même.
Он сам не захотел, сказал, что я слишком стара.
Il n'a pas voulu. Il dit que je suis trop vieille.
Он сам сказал.
Il nous l'avait dit.
Ты ему очень нравишься. Он мне сам об этом сказал.
Il vous aime beaucoup.
- Макс. Да он сам первый бы сказал, что это был вопрос времени.
Max, tu sais que ça lui pendait au nez.
- Ну, да, он сам мне сказал.
- Oui, il me l'a dit.
как он мне сказал, ( и как я сам убедился ), война его совсем не потревожила.
Il avait imperturbablement continué à planter.
Когда я спросил : "Почему я?",... он сказал,... что я сам подкинул... ему идею... Я преподавал... в колледже... "
Quand je lui ai demandé pourquoi moi, il a dit que c'était mon idée.
Да, конечно, Дживс, но он сам мне об этом сказал.
Oh, oui. l'ai eu il de ses propres lèvres.
Родители этого парня такие же как он сам. Ты сказал Ким, что сделаешь это. Идём.
Tu as dit à Kim que tu le ferais.
Он сам признался мне в том, что между ними был роман, но сказал, что всё кончено.
Il m'a confessé son écart, mais m'a dit que c'était fini.
Он мне сказал, что Бог слушает, Но я должен помогать себе сам.
Il a dit que Dieu était à l'écoute mais que je devais m'aider moi-même.
Эдвард сказал, что он сам его привезет.
Edouard avait dit qu'il l'apporterait.
Он сам мне сказал.
C'est lui-même qui me l'a dit.
Он сказал, что продолжит сам.
Il m'a viré de la pièce et a terminé seul.
Он говорит, что то, что кто - то уже сказал, лучше всего,... ведь если ты сам не можешь найти главную мысль,... ты можешь позаимствовать ее, чтобы указать верный вывод.
Il dit que quelqu'un l'a déjà écrit en mieux... alors si tu ne peux pas le décrire... emprunte le lui en ce n'est que plus fort.
Если б он сказал, что хочет вернуть долг сам, он бы солгал.
En disant qu'il aurait voulu payer sa dette seul, il aurait menti.
Ты сказал, он сам по себе! Ты сказал :
Tu as dit qu'il bossait seul.
Да же. Он так сказал мне сам.
C'est vrai, il me l'a dit lui-même.
Только доктор сказал, что он сам.
Le docteur lui-même l'a dit.
Да, он так сказал, но сам в это не верил.
Il le disait, mais sans le croire.
Он сказал, что ты сам все придумал.
- ll m'a dit que toutes les idees etaient de toi.
Он сказал Воуну, что они туда поднимутся. Знаю, что сам я сказал.
Il a dû dire à Vaughn que c'était possible.
Он мне сам сказал, что после того, как вы поправитесь, мы снова будем видеться.
On devait se revoir quand vous iriez mieux.
Сказал, что это какая-то безмозглая зверюшка, и что он сам об этом позаботиться.
Il dit que c'est un monstre tout bête, il s'en occupe.
- Но ты сам сказал, он тебя ничем не злил.
Il t'a même pas bousculé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]