Он через многое прошел traducir francés
48 traducción paralela
Просто... За эти 5 лет он через многое прошел и никогда не жаловался.
Il en a bavé ces 5 dernières années et il s'est jamais plaint.
- Он через многое прошел!
Il a été très éprouvé.
Он через многое прошел и...
Il s'est passé beaucoup de choses, et...
Он через многое прошел.
Il a beaucoup souffert.
Он через многое прошел, было немало боли.
Il a eu pas mal de soucis et il a beaucoup souffert.
Он через многое прошел, Шон.
Il n'a pas eu une vie facile, Shawn.
Но он через многое прошел, мы раньше любили его, ведь так?
Il a eu une passe difficile. Et on l'adorait tous, non?
Он через многое прошел.
Il en a bavé.
Он через многое прошел
Il en a bavé.
Он через многое прошел.
Il a vécu pas mal de choses.
Он через многое прошел ради тебя.
Il a eu beaucoup de problèmes pour toi.
Нет, он через многое прошел. Я его не отпущу.
Il a tenu jusque là, je ne vais pas le perdre maintenant.
Мать-настоятельница : Он через многое прошел.
Il a traversé beaucoup de choses.
Он через многое прошел.
Ça a été dur pour lui.
В последнее время он через многое прошел и ему незачем расстраиваться.
Il a enduré beaucoup de choses difficiles ces derniers temps et la dernière chose dont il a besoin est d'être énervé.
Я знаю, он через многое прошел.
Je sais qu'il traverse une mauvaise passe.
Он через многое прошел.
- Il a toujours assuré.
Он через многое прошёл, потому что хотел учиться.
Il en a tellement bavé parce qu'il voulait apprendre.
Он прошел через многое.
Il a traversé beaucoup d'épreuves.
Он прошёл через многое.
Ca fait beaucoup pour lui.
Он и так прошел через многое.
Il a assez souffert.
Мам, он прошел через многое.
Il a déjà beaucoup souffert.
Дин, он через многое прошёл.
Dean, tu sais tout ce qu'il a traversé.
Он итак через многое прошел.
Je veux juste qu'il soit heureux.
Он прошел через многое.
Il en a bavé.
Он прошёл через многое.
- Il a pas mal souffert.
Ведь он прошёл через многое : разрыв со своей женой, появление на праздничной вечеринке в спортивном костюме и пиджаке.
Il traverse une mauvaise passe, avec sa séparation, se montrer à la fête en veste et jogging.
Он ведь через многое прошел. Надо отдать ему Шиву.
On devrait lui donner le Shiva.
Его детство просто... он прошёл через многое и делал это большими шагами.
Son enfance a juste été... Il a eu tellement de merde, et il prend toujours les choses bien.
Он просто... он просто прошел через многое, и он не смог поступить правлиотно снова.
Il avait enduré trop de choses, ça l'avait complètement détraqué.
Он прошел через многое, вы знаете.
Il en a vu de belles...
Он просто прошел через многое.
Il traverse quelque chose.
Он прошел через многое.
Il a traversé trop d'épreuves.
Мама, он только что через многое прошел,
Maman, il vient juste de traverser tellement de choses.
Признаю, история была довольно жуткая, но он через многое прошёл.
Mais il a traversé pleins de choses Je veux dire, regarde le
Он прошел через многое.
Il a traversé beaucoup de choses.
Я знаю, дорогая, но он прошел через многое и стресс стал последней каплей.
Que ça n'était pas ce que cela paraissait. Ben, je suis en train de finir l'album.
Он прошел через многое.
Il a vécu beaucoup de choses
Вообще-то, он прошел через многое, но - угадай, что? Это снова клуб 70-х.
En fait, il a été différentes choses, mais devinez quoi... c'est redevenu un club disco.
Он прошел через многое.
Il a beaucoup souffert.
Он прошел через многое!
Il en a assez enduré!
Он наверняка через многое прошел.
Cet homme a beaucoup de vécu.
он прошел через многое, но это не оставило на нем и следа.
Il a tellement traversé de choses et ça ne l'a même pas affecté.
Ну, как мы все знаем, он прошёл через многое.
Comme nous le savons tous, il est passé par beaucoup de choses.
Я это всё к тому, что за последние пару лет, он через многое прошёл, и я думаю, что он заслуживает счастья.
Et voici à quoi elle ressemblait quand elle a été retrouvée il y a 40 ans. Regardez... l'accroc dans la toile.
Он через многое прошёл, поэтому давайте попробуем и сделаем всё для него обычным и нормальным.
Il a traversé beaucoup de choses, il faut qu'on essaie de rendre les choses aussi normales que possible.
Нет, он... он и так через многое прошёл, и...
Non... il a traversé suffisamment de choses et...
Он уже прошел через многое, вот.
Il a déjà assez souffert, donc c'est comme ça.