Она хорошая девочка traducir francés
79 traducción paralela
Маргарет, моя кузина. Она хорошая девочка.
- Margaret c'est mon cousin.
Говорю тебе, она хорошая девочка, Кевин.
C'est une fille charmante.
Она хорошая девочка.
Elle s'en sort très bien. Sa maman lui manque.
Чтобы показать, какая она хорошая девочка.
Pour lui montrer qu'elle était une bonne fille.
- Она хорошая девочка.
- C'est une bonne fille.
Береги ее, она хорошая девочка.
Occupez-vous d'elle. C'est une fille bien.
Она хорошая девочка, понимаешь?
C'est une bonne gamine, ok?
Потому что она хорошая девочка и заслужила это.
Car c'est une fille bien et elle le mérite.
Она хорошая девочка, правда!
C'est une bonne fille.
Рикки... Она хорошая девочка.
C'est une gentille fille.
Она хорошая девочка.
C'est une gentille fille.
Как я и раньше говорил, она хорошая девочка, я серьезно.
Comme je l'ai dit c'est une gentille fille et je le pense.
Она хорошая девочка. И я за неё переживаю.
C'est une fille gentille je veux m'assurer qu'elle ira bien.
Я считаю, она хорошая девочка, которая надрывается, чтобы попасть в медшколу.
Enfin, c'est une chouette fille qui se crève le cul pour entrer à l'école de médecine.
Я просто говорю, что она хорошая девочка.
Non, c'est une chic fille.
Мы с ней подружились, она хорошая девочка.
Je m'étais liée avec elle, c'est une chic fille.
Мы не будем обсуждать сексуальную жизнь твоей дочери потому что : 1 ) она хорошая девочка...
Nous ne parlerons pas de la vie sexuelle de ta fille. Parce que A : C'est une bonne fille.
Она хорошая девочка.
- Une bonne petite.
она хорошая девочка.
Oui, c'est une fille bien.
Она хорошая девочка.
C'est une brave fille.
- Она хорошая девочка.
- C'est une gentille fille.
- Она хорошая девочка.
C'est une bonne fille.
Она хорошая девочка.
C'est une bonne petite.
Она хорошая девочка.
Une brave fille.
Да, просто небольшая авария. Она оставила записку, потому что она хорошая девочка.
Puis vient le "Chuchotement Aguicheur".
Нет оправдания поступку Сью, но поверьте, она хорошая девочка.
Il n'y a pas d'excuse pour Sue, mais c'est une gentille fille.
Она хорошая девочка.
C'est une bonne fille.
Как я и сказал, она хорошая девочка.
Comme je l'ai dit, c'est une bonne fille.
Она хорошая девочка, мама.
C'est une fille bien, mère.
Она очень хорошая девочка, но слишком похожа на твоего отца.
Elle est très gentille, même si comme ton père, elle n'est pas très douée.
- Я думала, что она такая хорошая девочка.
- C'était une gentille fille.
Твоя тётя Лена - хорошая девочка, но она очень ленивая... и может проспать весь день.
Ta tante Lana est gentille, ma chérie, mais plus paresseuse, tu meurs.
Она хорошая девочка.
Elle vous a couvert.
Она хорошая девочка.
C'est une fille bien.
Миленькая маленькая Фред. Она подставит другую щеку, как хорошая девочка.
La gentille petite Fred tendra l'autre joue.
Она хорошая девочка.
Et elle est très raisonnable.
Да, она - хорошая девочка, Джеки.
C'était bien joué. Elle est gentille, Jackie.
Может, она не такая уж и хорошая девочка.
C'est peut-être pas une fille si bien.
О, она прекрасная маленькая девочка, всего на пару лет младше вас, но самая милая, самая хорошая девушка, которую ты когда-либо мог встретить.
Oh. C'est une fille très timide, elle a 2 ans de moins que vous 3, mais c'est le plus doux et gentil ange que tu pourras rencontrer.
Она - хорошая девочка. Ну!
C'est une bonne fille.
Она милая и хорошая девочка.
C'est une gentille fille.
Нет, не приклеит. Она ведь хорошая девочка.
Mais non, elle est gentille.
Она хорошая и честная девочка.
C'est une fille bien et franche.
Поверь, она не первая хорошая девочка, которая ищет любви в плохих местах.
Ce n'est certainement pas la première fois qu'une brave fille cherche l'amour au mauvais endroit.
Внешне она очень хорошая девочка, а внутри нее демон. Который помыкает старшими детьми делать грязную работу за нее.
En apparence c'est une gentille petite fille mais c'est en réalité un petit diable qui charge les autres enfants de faire le sale boulot pour elle.
Что? Она хорошая девочка.
Ses instincts l'ont menée à faire adopter le bébé.
Она - хорошая девочка.
C'est une gosse extra.
Ага, она все еще хорошая девочка, сестра.
Oui... C'est toujours une bonne fille, ma soeur.
- Она очень хорошая девочка, но... - Ты шутишь? Лучше тебе с ней больше не видеться на неделе.
Elle est gentille, mais évite de la voir en semaine.
Она просто лежит весь день как хорошая девочка.
Elle passe sa journée allongée là comme une bonne fille.
Э-Э, она... хорошая... хорошая девочка, да.
Une gentille fille.
она хорошая 166
она хорошая девушка 63
она хорошая женщина 54
хорошая девочка 566
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
она хочет 888
она хорошая девушка 63
она хорошая женщина 54
хорошая девочка 566
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
она хочет 888