Она хорошая женщина traducir francés
50 traducción paralela
Вот, к примеру, жена моего брата. Она хорошая женщина. Я ничего против неё не имею но видели бы вы, что происходит, стоит ей только войти через порок.
Ma belle-soeur, par exemple, est très gentille, mais si vous voyiez ce qui arrive quand elle met les pieds ici!
Это было подобно болезни. У докторов даже есть этому длинное название. Но я влюбился и знал, что она хорошая женщина, думал, что может смогу ей помочь,
Je suis tombé fou amoureux, je savais que c'était une fille bien, je pensais que je pourrais peut-être l'aider, on a vécu 5 ans ensemble.
Я ее хорошо знаю, она хорошая женщина.
Je la connais, elle est très bien.
Она хорошая женщина.
C'est une fille bien.
Она хорошая женщина.
Elle est sympa.
- Наверное, она хорошая женщина.
- Elle doit être exceptionnelle.
Уверен, она хорошая женщина. Самая лучшая.
Je suis sûr que c'est une femme admirable.
- Она хорошая женщина.
- C'est une femme bien.
Она хорошая женщина.
C'est une brave fille.
Слушайте, она хорошая женщина.
C'est quelqu'un de bien.
Она хорошая женщина.
c'est une femme en or.
Тогда она хорошая женщина!
C'est une femme bien.
Она хорошая женщина
C'est une femme bien,
Эй, ты не должна так говорить с матерью, она хорошая женщина.
Tu ne devrais pas parler à ta mère comme ça, c'est une dame bien.
Она хорошая женщина.
C'est une femme bien.
Она не террористка. Она хорошая женщина.
Ce n'était pas une terroriste, mais quelqu'un de bien.
Она хорошая женщина.
C'est une bonne femme.
Она хорошая женщина.
C'est une chic fille.
Она хорошая женщина. Береги её. Да.
Prends bien soin d'elle.
Она хорошая женщина. Я забочусь о ней.
C'est une femme bien, et je tiens à elle.
Она хорошая женщина. Я забочусь о ней.
Elle est une femme bien, je me soucie pour elle.
♪ Она хорошая женщина ♪
♪ C'est une femme bien ♪
Она хорошая женщина, моя мама, одинокая мама.
C'est une femme bien, ma mère, une mère célibataire.
Она хорошая женщина.
C'est une femme honnête.
Она хорошая женщина, Но не может справиться с Лили.
C'est une gentille dame, mais elle est dépassée avec Lily.
Но она хорошая женщина, любящая Гарлем, а партия для меня на первом месте без оговорок.
C'est une femme bien, aimant Harlem, et le parti prime, quoi qu'il arrive.
Она хорошая женщина.
C'est une belle personne.
Она хорошая женщина.
Elle était gentille.
Конечно, миссис МакКарти хорошая женщина, но она все-таки женщина.
Mme McCarthy, en bonne dame qu'elle est, elle est comme les autres femmes.
Она хорошая женщина.
Vous savez, c'est une fille bien. Je vous souhaite à tous deux beaucoup de bonheur.
- Она - хорошая женщина.
- C'est une femme super.
Эта женщина-министр практически не спит, так как утром у нее лучшие результаты. - Эмансипированная женщина, хорошая, бдительная и любит работать потому, что она
cette ministre ne dort presque pas parce que c'est le matin qu'on travaille le plus la femme émancipée, gentille, alerte et elle aime son travail, parce qu'elle est émancipée
- Моя жена - любящая женщина. Она хорошая мать.
Ma femme est aimante, c'est une bonne mère.
Значит, центурионам все же разрешают жениться? Она, должно быть, очень хороша хорошая женщина.
Ce doit une bonne femme.
Она была хорошая женщина.
C'était une femme bien.
Так она ж хорошая женщина.
Elle est bien.
О, она женщина самостоятельная, и хорошая, Гастингс.
Elle s'est épanouie, et plutôt bien.
Она хорошая женщина, Джессика.
C'est une femme bien.
Но она - хорошая женщина и... В критический момент ты можешь ей доверять. - Хорошо.
Mais elle est une femme bien et... dans le pire des cas, tu peux, tu peux lui faire confiance.
Рядом с каждым хороший мужчиной, хорошая женщина, и она должна быть всегда готова выйти на передний план.
A côté de tout homme de bien il y a une femme, et elle doit toujours être prête à intervenir.
Она хорошая, эта женщина?
Elle est sympa, cette femme?
Моя жена... она была невероятно добрая, хорошая женщина.
Ma femme. Ma femme était une femme incroyable, et elle pourrait être encore à mes côtés.
Она очень хорошая женщина.
C'est une femme bien.
Но я мечтаю, ох, как я мечтаю, чтобы она была здесь, чтобы я могла обнять её, сказать ей, что она хорошая, и сильная, и самая смелая женщина из всех, что я знала.
Mais je voudrais, oh, je voudrais tant qu'elle soit là maintenant pour la serrer dans mes bras, lui dire qu'elle était bonne et forte, la femme la plus courageuse que j'ai connue.
Она хорошая, прекрасная женщина.
C'est une femme très bien.
Она хорошая, прекрасная женщина.
C'est une femme vraiment bien.
она хорошая девочка 66
она хорошая 166
она хорошая девушка 63
хорошая женщина 47
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
она хочет 888
она хорошая 166
она хорошая девушка 63
хорошая женщина 47
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
она хочет 888