Оставь это traducir francés
832 traducción paralela
Аста, оставь это.
Asta, sors de là.
Оставь это, сестричка. Я была миссис Йоргенсен до тебя.
J'étais Mme Jorgensen avant vous.
Оставь это мне.
Fie-toi à moi.
Оставь это.
Ca va!
Оставь это для полиции.
Arrête ton numéro.
- Оставь это! Оставь!
- Ca n'est plus de notre âge.
Сокровища пиратов? Оставь это!
C'est Ie trésor des pirates?
Не волнуйся, оставь это у меня.
Je m'occupe de tout.
Нет, оставь это ружье.
Non, laisse son fusil.
Оставь это несчастным. А у тебя-то, все уже есть.
Ton biberon va être bientôt prêt.
Спокойно, Оставь это
Restez tranquille.
Оставь это Коменданту.
Laissons faire Kikui.
Оставь это!
Ça va mal tourner!
Оставь это нам, Стирлинг.
Laissez-nous nous en occuper, Stirling.
Оставь это рядом.
Laisse ceci à portée.
Оставь это.
Mais... POLLY :
Хорошо, Китти. Оставь это нам.
Très bien, on s'en charge.
Ну, оставь это мне. Я соберу команду Хранителей и Моноидов.
Je vais rassembler une équipe de Gardiens et de Monoïds.
Оставь это, Люк!
Ecrase, Luke.
Мы все знали о риске, когда поступили на службу. Теперь оставь это.
Nous savions tous les risques quand nous nous sommes enrôlés.
Засранец! Оставь это мне.
Laisse-moi faire.
Оставь это в покое!
Laisse ça tranquille!
Оставь это для завтраков в женских клубах.
Gardez ce discours pour les clubs du troisième âge...
Оставь это!
Laisse ça!
Оставь это! Ты любишь Нэнси.
Allons donc, tu aimes Nancy.
- Оставь это для вечера.
- Attends ce soir.
Вито, оставь это нам.
Vito, on s'occupera de ça.
Оставь это мне.
- Compte sur moi.
Оставь это полиции.
Laisse la police faire son travail.
Оставь это нам.
C'est notre rôle.
Оставь это
Lâche-ça!
– Оставь это. – Нет.
Laisse ça.
Знаешь, Сэм, оставь это имя.
Gardez-le.
Ладно, я тебя понимаю, оставь это нам, моя милая.
Je te comprends. Laisse-nous, ma grande.
Марджери, оставь это.
Marjorie, laisse donc ça.
Оставь историю про петуха, это интересно.
C'est d'intérêt public.
Оставь её, заштопай это быстро!
Peu importe, raccommode ça immédiatement!
- Глория, оставь это.
Laisse ça, Gloria. Viens.
Ты думала, я смогу принять это? Пожалуйста, оставь меня в покое, Датч. Не разрушай все еще раз.
Laisse-moi, ne gâche pas tout de nouveau.
Просто оставь всё это мне.
Je m'occupe de tout.
- Это большая ответственность Оставь их там, в машине
Laisse-les dans la voiture.
- Что это? - Оставь его.
Que ton jeu est dangereux, et demande du courage.
- Это так? Скажи мне! - Нет, оставь меня!
C'est pour ça que tu ne répondais à mes lettres?
- Оставь Анну в покое. - Я не могу это сделать.
- Ecoute, je ne peux pas...
Это же смешно. Оставь мой экипаж в покое.
Laisse mon équipage tranquille.
Двигайся или оставь это.
Vous pouvez partir.
" ы это оставь, дочка!
C'est sans importance.
Это твой арест, оставь себе.
C'était ton affaire, Garde-les.
Хватит истязать себя. Оставь это всё полиции.
Mais cesse de te tourmenter.
Да оставь здесь эту Тору, будет сохраннее. У меня было предостаточно неприятностей из-за этой Торы.
Tu crois que je te cause en pensant à moi, mais ce n'est pas vrai du tout...
Пойдемте, мальчики. Да оставь ты это, Перси.
Laisse-ça tranquille Percy.
оставь это в покое 19
оставь это мне 121
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
оставь это мне 121
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105