Отдайте мне это traducir francés
37 traducción paralela
- Отдайте мне это фото.
La photo!
- Отдайте мне это фото.
- La photo!
Отдайте мне это.
Donnez-moi ça.
- Отдайте мне это и позвольте уйти!
- Rendez-Ia-moi et Iaissez-moi partir!
Отдайте мне это.
Donnez moi ça.
Отдайте мне это... Ненавижу ментол.
Donnez-moi ça... je déteste les menthol.
Отдайте мне это.
Donne moi ça.
Отдайте мне это!
Donnez-le-moi! Vous ne voulez pas me le donner?
- Отдайте мне это.
- Donne-moi ça.
Отдайте мне это обратно.
Écoutez, rendez-moi ça.
Отдайте мне это фото!
Donnez-la-moi!
Отдайте его мне, это мой талисман!
Rendez-moi ça!
- Отдайте это мне.
Donnez-moi ça.
Отдайте мне ваши голоса, а я за это на первой же консистории назначу кардиналами двадцать ваших племянников.
- Donnez-moi tous les votes dont vous disposez,... et à la première occasion, je m'engage à faire Cardinal... 20 parents à vous.
Его надо было отправить. Отдайте мне это!
- Donnez-moi ça!
ЛСД? Отдайте мне всё это немедленно.
Donnez-moi ça.
- Без этой ракетки. - Отдайте ее мне.
- Pas avec cette raquette.
Это тонкая грань, но - - отдайте мне должное - - мои фильмы куда менее гомофобские, чем большинство.
Mais heureusement, de temps en temps, Mewes dit une connerie. Et on oublie un peu qu'on parle de Jésus. C'est délicat, mais tu dois m'accorder ça.
- Отдайте это мне. Дайте посмотреть.
- Donne-moi ça!
Нет, отдайте это мне. Я сделаю предупредительный выстрел.
Non, je déclenche un tir de barrage.
Отдайте мне собаку. Ты его так убьешь. Вечно ты играешь с этой собакой.
Tu vas le tuer, il est tout petit.
Это невозможно выдержать! Отдайте мне микрофон!
Donnez-moi ce micro!
- Отдай это мне! - Отдай те!
Mme Solis!
Если Вы настаиваете на проведении этой проверки, отдайте мне должное и признайте, что мы с Вами тратим время.
Si vous voulez continuer ce test, admettez au moins que vous savez qu'on perd notre temps.
Должно быть, он что-то нашел. Когда закончите, отдайте это мне.
passe-le-moi.
Отдайте это мне немедленно, или я начну убивать ваших людей.
Donnez-la moi, maintenant! Ou j'exécute vos hommes. C'est la guerre, Sobeck.
Просто отдайте это мне.
OK, c'est bon!
– Отдайте это мне!
– Donnez-moi ça.
Хотите это? Отдайте мне его!
Vous voulez ça, alors lui vous me le donnez!
Просто... просто отдайте это мне в руки, и все будет хорошо.
Juste... Donnez-moi ça, et tout ira bien.
Дайте... отдайте это мне.
Donne-moi... donne-moi ça.
Не дурите. Отдайте это мне.
Faites pas le con, rendez-moi ça.
Отдайте это мне.
Rendez-le moi.
Отдайте это мне.
Donne-le-moi.
отдайте мне 30
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365
мне это не надо 31
мне этого достаточно 50
мне этого не хватало 32
мне это в радость 25
мне это совсем не нравится 39
мне этого не нужно 25
мне это по душе 25
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365
мне это не надо 31
мне этого достаточно 50
мне этого не хватало 32
мне это в радость 25
мне это совсем не нравится 39
мне этого не нужно 25
мне это по душе 25