Отдела traducir francés
2,572 traducción paralela
Лаборатория нашего отдела пахла именно так.
Les labos que les Stups utilisaient Ca sentait exactement comme ça
В этих случаях люди из отдела H его сопровождают.
Ce sont les hommes de la division H qui l'escortent.
А теперь взгляни на себя - почти дорос до отдела розыска.
Et regardez-vous : fier d'être de la police.
У вашего ребенка синдром гипоплазии левого отдела сердца с интактной межжелудочковой перегородкой что является причиной ограничения кровотока
Votre bébé a le syndrome de l'hypoplasie du ventriculaire gauche et un septum auriculaire intact qui cause une limitation du flux sanguin.
Отделай его!
Frappe-le.
Коп из отдела убийств.
Flic à la criminelle.
В правилах или базовых принципах отдела полиции Лос-Анджелеса ничего не сказано о том, что Расти не может проживать у офицера полиции.
Il n'y a rien dans les règles ou politique du LAPD qui dit que Rusty ne peut pas vivre avec un officier de police.
Привет, я Моника из процессуального отдела.
Je suis Monica des litiges.
Меня зовут агент Лайонел Франклин, я из Саут-Бендского отделения Отдела по борьбе с наркотиками.
Mon nom est l'Agent Lionel Franklin du bureau de South Bend de l'Administration de la Lutte Anti-Drogue.
Её восстановили. Теперь она начальник оперативного отдела в штабе.
Elle a été réintégré en tant que commandant des opérations au siège de la division sur le terrain.
Нашлось восемь четких отпечатков на кон... верте. которые подошли четверым работникам почты, вашему инспектору из отдела опеки Синтии, вам, частично капитану, и Баззу.
Ils ont trouvé 8 empreintes sur l'enveloppe, qui appartiennent à quatre employés de la poste, l'assistante sociale, Cynthia, toi, une empreinte partielle du Capitaine... et Buzz.
Мы только что нашли поддельное удостоверение соц. отдела по защите детей и семьи - в доме этого таинственного парня.
On vient juste de trouver des papiers département de l'enfance a la maison de l'homme mystère.
Кто-то, заявив, что он из Шестого Отдела, только что забрал два тела из морга.
Quelqu'un prétendant être de la Section 6 vient juste de prendre deux corps de la morgue.
- У Шестого Отдела было похожее дело...
La Section 6 a eu un cas similaire...
Сегодня, в 6 часов утра, объединённая опергруппа сыскного бюро отдела по борьбе с наркоманией, вспомогательного подразделения, судебных приставов, отдела по борьбе с организованной преступностью и патрульных полицейских... имея с собой ордера на арест по обвинению в сговоре на покушение на убийство
À 6 heures ce matin, une force d'intervention groupée avec le bureau des inspecteurs, la division des stupéfiants, l'ESU, l'escouade des mandats, le grand banditisme et les agents de patrouille avec des mandats d'arrestation
Я могу сделать что-нибудь для отдела омбудсмена?
Il y a quelque chose que je peux faire pour le bureau de l'avocate du peuple?
Разве что... представитель этого отдела решит поднять по служебной лестнице.
Seulement si... elle décide de briguer un poste plus élevé.
Эм, у нас был ребенок с сужением пилорического отдела желудка.
On avait un bébé de sténose du pylore.
Начальник Коннахэн, из отдела проф. пригодности. Мы должны поговорить.
Chef d'unité Connoghan, du bureau de la responsabilité professionnelle nous avons à parler
У Санчеза не было ни судимостей, ни принадлежности к известным нам группировкам, у отдела по наркотикам на него тоже ничего нет.
Sanchez n'a pas d'antécédents, pas d'affiliations qu'on connaisse, et il n'est pas dans le radar de la brigade des stupéfiants.
Я запросил помощь у отдела по борьбе с наркотиками.
La brigade des stups va nous aider.
Но если вы в это не верите и считаете себя просто копом из отдела убийств... дверь прямо за вами.
Mais si ce n'est pas ce que vous pensez, si vous pensez que vous êtes juste une lieutenant de police... vous pouvez partir maintenant.
В этом магазине даже нет отдела с товарами для вечеринок.
Et ici il n'y a pas un seul rayon fête.
Это мой бывший лейтенант из отдела наркотиков.
C'est mon ancien lieutenant des narcotiques.
Это детектив Джейн Риццоли из убойного отдела полиции Бостона.
Ici le lieutenant Jane Rizzoli, brigade des homicides à Boston.
Джонатан МакНайт - детектив убойного отдела в отставке.
Jonathan McKnight est un lieutenant retraité de la brigade des homicides.
Найди по этим отпечаткам фотографию из транспортного отдела.
Tirer vers le haut le DMV photo sur celles qui correspondent.
У меня есть карта из городского отдела геодезии, и согласно ей, ваш дом и подъездная дорожка расположены достаточно далеко от обсуждаемого дерева.
J'ai une carte ici du bureau du géomètre de la ville, indiquant que votre maison et votre allée sont assez éloignées de l'arbre en question.
Это Дженифер Бриттон, специалист из отдела поведенческого анализа Она будет помогать в расследовании
Voici Jennifer Britton, un profileur de l'unité des analyses de comportement qui va nous aider sur l'enquête
В прямом эфире Дженнифер Бриттон, криминалист из отдела ФБР, занимающийся поведенческим анализом, с сообщением о "невидимом потрошителе".
Nous rejoins maintenant Jennifer Britton, un profileur de l'unité d'analyse du comportement du FBI. Avec les dernières actualités sur "le faucheur invisible"
Дженнифер Бриттон, специалист из отдела поведенческого анализа нейроученый доктор Дэниел Пирс и доктор Роберт Милс, психолог и автор "глаза разума".
Voici Jennifer Britton, profiler à l'unité d'analyse du comportement du FBI. Le Dr. Daniel Pierce, neuroscientifique.
Майк, люди из отдела внутренних расследований здесь.
Mike. Les affaires internes sont là.
Три видеоролика от каждого отдела.
Il y avait des webisodes de chaque département.
В моей аттестации начальник отдела написал, что я бываю не в фокусе.
Dans mon évaluation, mon directeur disais que je devais faire une mise au point.
Из какого отдела?
Quelle branche du gouvernement?
Мы из особого отдела по расследованиям.
Nous sommes de l'Unité Spécial d'Investigation
Меня направили сверху, чтобы проверить работу моего любимого отдела ОВР.
J'ai été envoyé d'en haut pour vérifier mon équipe préférée du IIB.
Твой начальник отдела больше облизал пациентов, чем наложил швов.
Ton chef de service a cousu plus d'éponges dans ses patients que de sutures.
Твой отец руководитель отдела, с первым уровнем допуска.
Ton père est un CSO avec une habilitation de niveau 1.
Почему, как вы думаете, я не пошла в "Нью Йорк Таймз" после ухода из Отдела?
À votre avis, pourquoi je suis pas allée voir le New York Times après avoir quitté la Division?
В результате этого, одна из сооснователей Отдела, женщина по имени Аманда, сфабриковала мое обвинение в убийстве президента Кэтлин Спенсер, с целью развязать войну.
Au final, un des fondateurs de la Division, une femme nommée Amanda, m'a piégée pour l'assassinat de la présidente Kathleen Spencer dans le but de lancer une guerre.
Я не думала, что когда-нибудь выберусь из Отдела.
Je pensais pas quitter la Division.
Я не виноват, что ваш Огги потерял место начальника отдела.
Ce n'est pas de ma faute si votre Auggie n'a pas eu le boulot.
Новый глава маркетингового отдела, знакомый моей близкой подруги и я хотела представить его Пегги.
Le nouveau chef du marketing, il est un ami d'une amie qui m'est très proche et je voulais juste le présenter à Peggy.
Глава гуманитарного отдела должен быть там.
Le directeur du départements "Humanités" sera là,
Тебя половина отдела искала.
La moité du service te cherchait.
Сделайте это хорошим днем для отдела.
Fais-en une belle journée pour Détroit.
Без поддержки отдела.
Aucun soutien du service.
У отдела кадров есть письменные улики, и Палома не отрицает этого.
Les Ressources Humaines ont des traces écrites, et Paloma n'a pas nié.
Большинство из отдела, хотя Тайрус был самым старшим.
Presque tout le service, cependant Tyrus était le plus ancien.
Кое-кто сказал мне, что вы работаете над тем делом, независимо от отдела оргпреступности. Я детектив, работающий над делом об убийстве.
Je suis une inspecteur travaillant sur une affaire d'homicide.