Очень просто traducir francés
3,861 traducción paralela
Дорогая, всё очень просто.
C'est pourtant très simple.
Я скажу это очень просто, так что, думаю, даже ты сможешь понять.
Je vais dire ça en langage simple, que je pense tu peux comprendre.
На самом деле... Это очень просто.
C'est très simple.
Да, да, нас очень просто представить рука об руку на жизненном пути.
On nous imagine facilement côte à côte, cheminant pour la vie.
Это очень просто.
C'est très simple.
Я хочу, чтобы мы вместе... Капитан, все очень просто.
C'est simple : j'ai trois otages.
Это очень, очень просто, когда горячее тело теряет тепло...
Quand un corps chaud perd de la chaleur...
Он использует очень простой интерфейс, который проходит через алфавит и выбирает одну букву за раз.
C'est basé sur un interface très simple qui scanne l'alphabet et sélectionne chaque lettre une par une.
хотя на самом деле это всё... очень просто, это всё для вас.
ça concerne quelque chose... de vraiment simple. Vous.
Это очень просто.
C'est vraiment très simple.
Это очень просто.
C'est aussi simple que ça.
Все очень просто.
C'est très simple.
Не говорите ему, но им очень просто манипулировать.
Ne lui dîtes pas, mais c'est super facile de le manipuler.
Это просто очень опасно.
Il est tout simplement trop dangereux.
У меня такое чувство... просто... очень больно и у меня клаустрофобия, и я... мне надо это с себя снять немедленно!
Je me sens... je... c'est très douloureux et ça rend claustrophobe, et je... j'ai juste besoin qu'on m'enlève ça - maintenant!
Да, просто я не очень люблю экскременты.
Je ne suis pas une fan de caca.
Ты для меня просто очень хороший друг.
T'es une amie très chère, c'est tout.
Да так, просто. Ты очень красивая.
Je pense que tu es... très belle.
Простите, они просто очень рады находиться здесь.
Je suis désolée, ils sont juste très excités d'être ici.
Мы знаем, что последнее время вели себя не очень хорошо, и.. мы просто хотим извиниться.
On sait qu'on n'a pas été très correct récemment et, euh... et bien, on voulait juste dire qu'on est désolé.
Просто художник из меня не очень.
C'est juste que je ne suis pas très bon peintre.
- Просто, он взывает к жалости, и очень этим раздражает.
Il geint, il ne finit pas ses phrases... Il m'énerve.
Все нормально, просто успокойтесь. Мы не очень далеко от входа. Мы привяжем другой трос.
On va ressortir en mettre un autre.
Ничего просто небольшой горизонтальный разрез, очень хорошо сделано...
Rien du tout juste une petite incision horizontale, très bien fait...
Я просто написал эту песню, "Where The Wild Roses Grow", и хотел, чтобы она спела ее, мы пытались найти пути связаться с Кайли, но ее менеджеры очень сильно ее защищали, защищали ее имидж, - Да. - и тому подобное.
Je venais d'écrire cette chanson, "Where The Wild Roses Grow", et je voulais qu'elle chante dessus, et nous cherchions un moyen de la contacter elle avait un management qui la protegeait beaucoup et protegeait son image et tout ça.
.. может так свирепо.. отказываться от фото, и.. это просто обрамление ее лица, волосы, черные волосы, обрамляющие белое лицо, это очень.. захватывающе.
réticente à se faire photographier, et... c'est vraiment ce cadrage du visage, des cheveux, des cheveux noirs, et le cadrage du visage blanc qui est vraiment... intéressant.
Обычно, с моим дилером, это просто очень быстрая. Вы знаете, это как в и снаружи.
D'habitude, avec mon dealer, c'est très rapide, vous savez, j'arrive et je repars.
Просто я очень позитивный человек, а ты как черное облако негатива, что проливает отравленный дождь и убивает все на своем пути.
C'est juste que je suis une personne très positive et toi tu es comme un nuage noir de négativité qui pleut du poison et détruit tout.
Просто смотрите на платок потом очень медленно начинаете качать головой.
Vous regardez fixement le chiffon. Et très progressivement, vous secouez la tête.
Если пойдем и расскажем об этом команде, есть очень большая вероятность, что они просто повесят кока рядом с капитаном.
Si on le dit aux hommes, ils pendront le cuistot. Et le capitaine.
Так что очень сложно удержать активного вице-президента вдали от прессы, но мы можем давать им достаточно, чтобы просто не держать голодными.
Les vice-présidents actifs font souvent parler d'eux, et on peut donner juste assez aux médias pour les tenir en haleine.
Просто уже очень долго я жду.
ça fait longtemps que j'attends.
Просто ты очень молода, тебе еще можно, ты только начинаешь жить.
C'est... vous êtes jeune.
Он говорит, что любит тебя и очень по тебе скучает, и просто хочет знать, что с тобой всё в порядке.
Tu lui manques beaucoup. "Il espère que tout va bien."
Я просто считаю, что это все очень важно и очень поможем нам восстановить отношения.
Elijah est à l'origine de notre désaccord. C'est trop bizarre qu'il soit là.
Просто, я очень сильно хочу писать.
J'ai tellement envie.
А, все так думают, но у меня просто хроническая гиперемия, и я типа очень быстро говорю.
C'est ce qu'on croit, mais je souffre de congestion et je parle vite...
- Просто у меня очень плохое предчувствие. - Эй, эй, эй.
J'ai un mauvais pressentiment.
Просто сейчас в магазине все идет не очень
C'est un peu calme en ce moment au magasin.
И наконец, персиковый просто неподходящий, устаревший и не очень красивый.
Enfin, la tenue pêche est mal ajustée, démodée et peu flatteuse.
Это свечка в твоем кармане, или тебе просто очень нравятся близнецы?
Est-ce une bougie dans votre poche, où êtes-vous réellement jumeaux?
Просто Фауна у нас очень добрая, вот и всё.
Noa a toujours eu grand cœur, voilà tout.
Я просто... мне надо было очень много заниматься перед выпуском, и мне пришлось пересдать тесты, так что я всерьез подумываю о колледже.
Je devais préparer tous ces cours avant de pouvoir obtenir mon diplôme et je repasse le bac maintenant que je pense sérieusement à entrer à l'université.
Просто иногда приходится иметь дело с очень плохими людьми.
C'est juste, parfois, nous traitons avec le pire chez les gens, vous savez?
Я просто очень устала, и все.
Je suis juste très fatiguée.
Я просто очень устала.
Je suis juste vraiment fatiguée.
Просто... я не очень люблю об этом говорить.
Tu sais... Ce n'est pas quelque chose... dont j'aime parler.
Нет, он очень милый парень, просто полненький.
Non, c'est vraiment un gars gentil, il est juste un peu enrobé.
Просто он очень милый.
Il est tellement sympa.
Ты просто ушибла свою очень милую попу.
Tu as juste un bleu sur ton joli fessier.
Я просто... Очень сильно хотела помочь Беннету.
Je voulais aider Bennet.
очень простое 20
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто замечательно 359
просто я не думаю 59
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто замечательно 359
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227