English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Поворот

Поворот traducir francés

1,240 traducción paralela
Резулытатом стал крупнейший танковый бой со времен Второй мировой войны, и в этой войне наступил поворот.
Ce sera la plus grande bataille de blindés depuis la 2ème guerre, et conduira à un revirement de la guerre dans le sud.
Поворот.
Croisez.
- И так на полной скорости. А здесь поворот.
- Non, il y a une courbe.
- Третий поворот налево.
- 3e à gauche.
А вот этот поворот на церковь.
C'est là qu'on tourne.
Третий поворот завалил.
Je l'ai niqué sur le 3ème virage.
Впереди 7-ой поворот, так что притормози.
On arrive aux septièmes virages, ça commence à ralentir.
Это первый поворот к северу от Канана.
Première sortie au nord de kanan.
Первый поворот, северный Канан.
Premier tournant au nord de Kanan.
Ты не мог бы пролить свет на подобный поворот?
Tu pourrais nous éclairer sur ce développement?
И вот тебе драматический поворот.
Et c'est là que ça devient marrant.
- А вот и неожиданный поворот.
- Tu sais quoi?
Вот так поворот.
Ca c'est un retournement de situation...
Она сделала поворот в посреди дороги. Кто-то мог просто ударил ее, а потом уехал.
Elle faisait demi-tour, quelqu'un a pu la percuter et fuir.
Внедорожник на западе Уорвик, следующий поворот направо.
Le 4X4 à l'ouest de Warwick, prenez la prochaine à droite.
- Беспилотный поворот и передача.
Drone déployé et prêt à transmettre.
- Поворот носа положительный на половину.
- Tangage de la proue à un demi positif.
Поворот хвоста отрицательный на одну четверть.
Tangage de la poupe à un quart négatif.
Поворот носа отрицательный на три четверти.
Déviation de la proue à trois quarts.
Совершаю поворот у контрольно-пропускного пункта 1.
On tourne... au point 1.
Совершаю поворот у контрольно-пропускного пункта 2.
On tourne au point 2.
Твой поворот совсем рядом.
Votre sortie approche.
У дна будет резкий поворот. Круто прижмет.
Prenez garde au virage en épingle au bas de votre course.
Делаем вдох и ныряем носочками оттолкнулись и вверх и поворот.
Hold your breath and... And turn.
Мы хотим внести в классическую стратегию причудливый поворот.
- Dispositif classique avec une fantaisie stratégique.
Последний поворот.
Dernier virage.
Ну и поворот.
Tu m'étonnes.
Реальный поворот событий в фильме.
- Le clou du spectacle.
Поворот пропустил!
He, tu as raté le virage.
Неожиданный поворот, так сказать.
- Une virage inattendu, on pourrait dire
Один случайный поворот, и я была бы в другом месте.
Si j'avais pris une autre route, je me serais retrouvée autre part.
- Левый поворот корпуса.
- Tourne à gauche en carré.
Нам надо вернуться на поворот к Уоррен Ридж.
Nous aurions dû tourner à Warren Ridge.
Да, вечеринка на мгновение сделала неудачный поворот.
Oui, la soirée a pris, momentanément, une tournure malencontreuse.
Распыление, счёт, растирание, поворот.
- Vous avez compris? - Arroser, compter, tapoter et se tourner.
- Но я придал этому небольшой поворот.
- Mais je l'ai joué à ma manière.
- Очередной шокирующий поворот!
- Encore un coup de théâtre!
Какой странный поворот судьбы положил их туда?
C'est bien la première fois que je les trouve là où elles devraient être.
Они приходят заключительный поворот.
C'est le dernier virage.
- Крутой поворот.
- C'est nouveau.
- Поворот включателя?
- Pour un interrupteur?
Я жду когда прибудут моя дочь и её сын, чтобы мы смогли попрактиковать торжественный поворот включателя.
J'attends l'arrivée de ma fille et de Gus afin de répéter - la cérémonie de l'interrupteur.
И крутой поворот.
Et un virage d'enfer!
Внезапный поворот событий, на супергероя подают в суд за спасение того, кто не хотел, чтобы его спасали.
Un super-héros est poursuivi en justice pour avoir sauvé quelqu'un qui ne voulait pas être sauvé.
Потом будет поворот, а дальше, направо - спуск кДрине.
Après il y a une courbe. Puis on ira par le Rzav, droit sur la Drina.
- Полный поворот для уклонения!
- Rotation.
После проверки на отпечатки... прочтите и отметьте всё примечательное - поворот сюжета, подчеркнутые строчки.
- Moi, le les lis. Alors lisez-le. Après le relevé d'empreintes.
Поворот.
Il faut tourner.
Принято. - И поворот.
- Tournez.
Ей никогда не нравился тот поворот.
Elle n'a jamais aimé ce virage.
Поворот!
Et deux!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]