English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Погибли

Погибли traducir francés

2,232 traducción paralela
Он хотел продолжить поиски, но кое-что случилось, люди погибли.
Il aurait continué à chercher, mais il s'est passé plein de trucs. Des gens sont morts.
Так, значит, Буши, Грин - погибли?
Bushy et Green sont-ils morts?
Врач и водитель погибли при аварии, а вот конвоир был задушен.
Le secouriste et le conducteur sont mort dans l'accident. Le gardien, toutefois, étouffé.
Мои родители. Они погибли...
Mes parents, ils n'ont pas..
Они погибли в автомобильной аварии.
ils n'ont pas été tués dans un accident de voiture.
Из родители погибли в автокатастрофе, когда они были подростками.
Leur parents sont morts dans un accident de voiture, quand ils étaient jeunes.
Разве не родители близняшек погибли в автокатастрофе десять лет назад?
Est-ce que les parents des jumeaux n'ont pas été tués dans un accident d'auto il y a 10 ans?
Правда, что в Пакистане из-за Мак чуть не погибли её люди?
Est-ce-que son équipe a manqué d'être tuée dans un accident au Pakistan?
Двое хороших людей погибли из-за тебя.
Deux bons hommes sont morts à cause de toi.
12 погибли.
12 morts.
И знать, что родители погибли из-за того, кто ты есть.
Tu sais pas ce que c'est d'avoir que la mort de tes parents sur la conscience à cause de ce que tu es.
Ну, теперь всё в руках федералов, и я не думаю, что они погибли по нашей вине.
C'est l'affaire du FBI maintenant Et je pense pas qu'ils veuillent d'aide
Скажите это Элизабет Гэйнс и двум агентам секретной службы, которые погибли на ступеньках Госдепартамента.
Dites ça à Elizabeth Gaines et aux deux agents morts sur les marches du département d'État.
Мне кажется, я плачу с того дня, как мои родители погибли
J'ai l'impression de pleurer depuis que mes parents sont morts.
И оба странно погибли.
Les deux partagent un père mystère.
Стайлз сказал ты знаешь, как погибли родители Джексона.
Stiles dit que tu sais comment les parents de Jackson sont morts.
Его жертв, Мастера, далеков, всех людей, которые погибли из-за моего милосердия!
Les sienne, celle du Maître, celles des Daleks, Tout ces gens qui sont morts à cause de MA CLEMENCE ( MERCY )!
- Многие из них погибли.
- Beaucoup d'entre eux sont morts.
Друзья погибли из-за меня.
J'ai laissé mon ami mourir.
Что вы можете сказать нам об игроках, которые погибли сегодня утром?
Donc qu'est ce que vous pouvez nous dire sur les joueurs qui sont mort ce matin?
Они погибли.
Ils sont morts.
Я осознаю, что вчера погибли миллионы людей.
Je comprends que des millions de gens sont morts hier.
Посмотри, идея была в том, что они взяли безликого, безымянного солдата, которого не могли опознать и они похоронили его тут в память о всех солдатах, которые погибли.
Celui-ci est la version confédérée. L'idée était de prendre un soldat non identifié et de l'inhumer ici en souvenir des hommes morts au combat.
Это вы детектив, который расследовал аварию в 1994-ом, в которой погибли Келли и Рид Бёркхардт?
Etes-vous l'inspecteur qui enquêtait sur moi à Silverton en 1994? à propos de la mort de Kelly et Reed Burkhardt?
Война разрушила многие семьи, тысячи кормильцев погибли.
La guerre a détruit beaucoup de ménages, des milliers de chefs de famille sont morts.
Так что мы не погибли.
Pour ne pas tomber.
Согласно записям, она и ее подельник Рик Брэнтли погибли в автокатастрофе, когда скрывались от погони после ограбления банка.
Bon, son dossier dit que elle et son partenaire, Rick Brantley, ont été tués dans une poursuite à grande vitesse après un vol dans une banque.
Они погибли из-за тебя, теперь твоя очередь.
Tu les a mis ici, maintenant c'est ton tour.
Вы все погибли!
Vous aviez disparu!
Десятки тысяч людей погибли.
Des dizaines de milliers de morts.
А некоторые... Их не так много, но некоторые погибли.
Et certains Pas beaucoup, mais certains sont morts.
Погибли агенты, подорваны отношения с другими странами.
Actifs tués, relations aux nations détériorées.
Шестеро погибли.
6 sont morts.
Мистер мэр, мистер мэр, мистер мэр, шестеро погибли распространение пожара, сообщается об изнасиловании 12-летней девочки... этот день мог бы преследовать твое наследие долгие годы.
M. le maire, M. le maire M. Le maire, 6 sont morts. L'incendie se propage, on rapporte le viol d'une jeune fille de 12 ans... ce jour pourrait-il hanter votre héritage pour les années à venir?
Они потеряли все во время кризиса 2006 года. Родители погибли в аварии на шоссе год спустя.
Ils ont tout perdu dans la faillite de'06, les parents sont morts un an plus tard... dans une collision.
Погибли люди. Около 30 человек.
Des gens sont morts.
Когда ангелы взялись защищать моего сына, они погибли, а Кевин пропал на целый год.
La dernière fois ces anges ont essayé d'aider mon fils. Je les ai vus mourir, et Kevin a disparu pendant un an.
Они погибли героями.
Ils sont morts en héros.
В тот раз, когда Кэрри приходила к нам домой... В день, когда погибли Элизабет Гейнс и Том Уокер, Кэрри наговорила много всякого
Quand Carrie est venue... est venue à la maison le jour où Elizabeth Gaines a été abattue et où Tom Walker est mort Carrie a dit des... des choses complètement folles à Dana et à toi
Компания Холлиса Дойла стояла за взрывом и 7 людей, которые погибли, так?
L'entreprise de Hollis Doyle était derrière cette explosion et les sept personnes qui sont morte n'est-ce pas?
Все, кто был на борту - погибли, кроме меня.
Tout le monde dans l'avion est mort sauf moi.
Её родители погибли в автокатастрофе несколько лет назад.
Oh, et bien, ses parents sont morts il y a quelques années dans un accident de voiture.
Четверо людей погибли, Ватсон.
4 personnes sont mortes, Watson.
Двое его сыновей погибли 11 сентября.
Il a perdu deux fils pendant le 11 Septembre.
Погибли два человека,
2 personnes sont mortes,
Этот дом ассоциировался с семьей, а когда родители погибли...
Cet endroit était familial, et quand maman et papa sont morts,
Мои жена и сын погибли.
Ma femme et mon fils sont morts.
Если бы ты не остановил стрельбу, погибли бы все.
Si tu nous avais pas lancé dans ce défi, on aurait pu tous les rater.
Люди погибли
Des gens sont morts.
Когда закончилась еда, большинство людей в мире погибли.
Quand la nourriture est venue à manquer, la plupart des gens sur Terre sont morts.
И многие еще погибли.
Et d'autres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]