Подтвердить traducir francés
1,818 traducción paralela
Гас может подтвердить.
Gus était là.
Мы не смогли подтвердить детали.
On ne pouvait pas confirmer les détails.
Скажите что угодно, я готов все подтвердить.
Dites-lui ce que vous voudrez, je le confirmerai.
Вы можете подтвердить, что СН держит 56 инспекторов на Мексиканский залив?
Pouvez-vous confirmer que le MMS emploie 56 inspecteurs dans la région du Golfe?
Я могу это подтвердить. Он пришёл, потом... она пришла, и они ушли.
Il est venu, puis... s'est montré, et ils sont partis.
К сожалению, этот твой с ним разговор был наедине, без свидетелей, поэтому нет способа подтвердить это, и когда, ты написала ему, что придешь к ниму, он сказал тебе не приходить.
Malheureusement, cette conversation était un face à face sans témoins, donc on n'a aucun moyen pour le prouver, et quand vous lui avez envoyé un texto pour confirmer la rencontre, il vous a dit de ne pas venir.
Он сказал копам что в ночь убийства был дома классифицируя бумаги, что был дома, разбирал какие-то бумаги, но он живет один, т.ч. никто подтвердить этого не может.
Il a dit aux flic qu'il corrigeait des copies chez lui la nuit du meurtre, mais c'est invérifiable, il vit seul.
Элси, вы можете это подтвердить? Меня не было дома.
J'étais ici.
Вы можете подтвердить, что это Воррен Бетани?
Pouvez-vous confirmer que c'est Warren Bettany?
Если вы хотите подтвердить ваше предчувствие, я мог бы проверить в Лэнгли.
Si tu veux confirmer ton intuition, je pourrais toujours confirmer avec Langley.
Можешь подтвердить, когда она приехала?
Tu as vérifié quand elle est arrivée? Non.
Другие... обращаются к кому-нибудь за поддержкой, чтобы найти способ вновь подтвердить их связь с жизнью...
D'autres... ont besoin de réconfort, trouvant une certain façon de réaffirmer leur connexion avec la vie- -
И он готов подтвердить это под присягой?
Huh. Et il est prêt à témoigner?
Кто-то может это подтвердить?
Quelqu'un peut-il le confirmer?
Когда наши вошли, чтобы подтвердить наличие жертв, обнаружили останки его помощников, среди которых был уроженец Запада.
Quand nos agents y sont allés pour confirmer les dégâts, Ils ont trouvé des restes de plusieurs de ses associés, y compris un qui semble être un occidental.
Всё по-порядку. Нужно найти психотерапевта, чтобы подтвердить алиби Бенедикта.
On va trouver ce psy pour voir si l'alibi de Benedict tient la route.
Кто-нибудь может это подтвердить?
Quelqu'un peut le corroborer?
Они могут подтвердить.
Ils vont se porter garant pour moi.
Она была дома и готовилась пойти в студию, но это некому подтвердить.
Elle était chez elle, elle se préparait à aller au studio, mais personne n'était avec elle, pour corroborer ses dires.
Несмотря на то, что прессе сообщили немного деталей, мы можем подтвердить, что ее застрелили вчера поздно вечером в Пэлей Парк.
Bien qu'on ait peu d'informations, nous pouvons dire qu'elle a été abattue la nuit dernière à Paley Park.
Я могу подтвердить, что сейчас они в стабильном состоянии.
Trois agents ont été blessés, mais je peux confirmer que leur état est stable.
К сожалению, я не вправе ни подтвердить, ни отвергнуть ее.
Malheureusement, je suis incapable de la confirmer ou de la réfuter.
Прошу меня извинить, мне нужно подтвердить бронь на сегодняшний вылет.
Si vous voulez bien m'excusez, je dois confirmer mon vol de ce soir.
Кто-нибудь может это подтвердить?
- Quelqu'un peut confirmer?
Но считаем, что он может подтвердить более сотни жертв.
Mais nous pensons qu'il peut prétendre à plus de 100 victimes.
Агент Росси, вы можете подтвердить слухи о том, что "Охотник за утробами" потрошит своих жертв?
Agent Rossi, pouvez-vous confirmer les rumeurs que le Pilleur d'Utérus étripe ses victimes? Excusez-moi?
Вы можете подтвердить слухи о том, что...
Pouvez-vous confirmez les rumeurs que le Pilleur...
Значит, когда этот человек говорит, что полицейский выстрелил первым, вы не можете этого подтвердить.
Donc quand cet homme dit que l'officier de police a tiré en premier, vous ne pouvez pas vraiment vérifier cela.
Я надеялся, что жидкость из кисты будет чистой, но там оказалась кровь и этого недостаточно, чтобы подтвердить рак и слишком много, чтобы опровергнуть его.
J'espérais que le prélèvement liquide du kyste soit clair mais on a trouvé du sang. Pas assez pour confirmer la présence d'un cancer mais suffisamment pour ne pas l'exclure.
Этот человек три раза звонил мне сегодня, чтобы подтвердить восточную экспозицию в сьюте его отеля в Палм Бич.
Cet homme m'a appelé 3 fois aujourd'hui pour confirmer l'exposition à l'est de sa suite au Palm Beach hôtel.
Кто-то может подтвердить твое местонахождение?
Quelqu'un peut-il confirmer que vous y étiez?
Вы можете это подтвердить, сестра?
Vous le corroborez, ma sœur?
Я позвоню в Белый Дома, чтобы подтвердить полномочия по нанесению удара.
Je vais appeler la Maison Blanche pour avoir une autorité compétente.
Я приказал тебе подтвердить в своих показаниях,. что это вооруженное подразделение наблюдало угрожающее поведение
Je vous ai ordonné de corroborer que l'escouade a vu un type menaçant.
- Я напишу тебе позже, подтвердить что опрос будет в 6 вечера.
Je t'enverrai un message pour confirmer la réunion de 18h.
Кто-то может подтвердить ваш рассказ?
Quelqu'un confirme votre histoire?
Энни может подтвердить.
Annie pourra confirmer
Я ценю вашу позицию, детектив Уильямс, но я боюсь, что не могу ни подтвердить, ни опровергнуть, принадлежность мисс Дуглас к агентству.
J'apprécie votre position, Detective Williams, mais je crains que je ne peux ni confirmer ni démentir l'affiliation de mlle Douglas avec l'agence.
Ну, Дэш, я не могу ни подтвердить, ни отрицать статус своих отношений сейчас, но я скажу следующее...
Eh bien, Dash, je ne peux ni confirmer ni nier mon statut relationnel maintenant, mais je dirai ceci...
Почему бы тебе не позвонить маме узнать как она провела это утро, и, ты знаешь только подтвердить, что она сказала то, что сказала.
Pourquoi n'appelles-tu pas ta maman voir comment elle va, ce matin, et, confirme juste qu'elle a dit ce qu'elle a dit.
Капитан Гейтс, я лично могу подтвердить...
Capitaine Gates, je peux...
Эдна, мне жаль и я готов подтвердить это перед Богом или перед садовником Вилли.
Edna, je suis désolé et je vais le dire en face de Dieu ou de Willie le jardinier.
Вы можете подтвердить, что были на свидании с Мистером Кейном?
Pouvez-vous simplement me confirmer que vous aviez un rendez-vous avec M.Cain?
Мне придётся спросить... кто-нибудь может подтвердить, что вчера вы были в Биг Суре?
Excusez-moi de demander cela, mais... quelqu'un peut-il confirmer votre présence à Big Sur la nuit dernière?
Кто-нибудь может это подтвердить?
Est-ce que quelqu'un peut le confirmer?
Можете ли вы подтвердить присутствие Хаттена на работе в эти дни?
Pouvez-vous confirmer si oui ou non Hutten était au travail à ces dates là?
Чтобы подтвердить "родовое" имя?
Et justifier mon nom tribal?
Может кто-нибудь подтвердить это?
Quelqu'un peut-il le confirmer?
Могу подтвердить.
J'essaye de le protéger.
чтобы подтвердить ваше желание присоединиться к коллективному иску против компании "Чаттертон".
Très bien. C'est vraiment idiot.
Кто-то может это подтвердить?
Il y a un témoin?
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждено 111
подтверждаю 579
подтвердили 31
подтвердилось 29
подтвердите 139
подтверждаем 18
подтверждающий 16
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждено 111
подтверждаю 579
подтвердили 31
подтвердилось 29
подтвердите 139
подтверждаем 18
подтверждающий 16