English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Позаботься

Позаботься traducir francés

957 traducción paralela
Позаботься о Блонди.
Occupe-toi de Blondie.
Позаботься, это собака барона.
Vous feriez bien de vous en occuper.
Позаботься о моих детях.
Prenez soin de mes fils pendant un moment.
И Полли, позаботься...
Prenez soin de lui.
Позаботься о маме.
Occupez-vous de Mamma.
Она повзрослеет от неприятностей. Ты уж позаботься.
Il faut lui donner des soucis, Kittredge.
Ты позаботься о первом этаже. Ты, второй этаж. - Я позабочусь о Марте.
Vous veillez sur le magasin, moi je veille sur Martha.
Закрой дверь. Струв, позаботься, чтоб он не попал на корабль.
Faites en sorte que Wheaton manque le bateau.
Пожалуйста, позаботься о своём отце.
Prenez bien soin de votre père.
- Позаботься о тех парнях.
- Surveille-les.
Тэя, позаботься об этом.
Prenez soin d'elle, Théa.
- Позаботься о моём старике, ладно?
- Prends bien soin de papa. - Je ferai de mon mieux.
Томпкинс, подай медовые слойки после обеда и позаботься, чтобы они были хорошо заморожены.
Tompkins, servez les feuilletés après dîner.
Объясню все позже. Позаботься о мальчиках...
Prenez soin des garçons.
Позаботься о нашем друге.
Occupe-toi de notre amie. Au revoir.
Позаботься о ней, сердцеед...
Occupez-vous d'elle, don Juan.
Позаботься о ней, Муз.
Occupe-toi bien d'elle.
- Позаботься о нём.
Prenez-en bien soin.
- Позаботься, чтоб она получила подарок, Чак.
- Veille a ce qu'elle ait son cadeau, Chuck.
Позаботься о матери, Бобби, слышишь меня?
Prends bien soin de ta mère, vu?
Позаботься о них.. О них обоих.
Sois un bon fils... pour tous les deux!
Я прошу тебя, позаботься о нашей матери.
Sois bon pour Maman.
— Позаботься о сестре и о матери.
Et toi, protège ta sœur.
Ладно, раз я с ними в бега ударился, то позаботься о баре.
Puisque je suis en cavale, démerdez-vous avec le Troquet.
- Питер, Питер, позаботься, чтобы она...
- Peter, tu veilleras à ce qu'elle...
Молодец, Марина, позаботься об Ансельмо.
Bien joué, Marina, prends soin de mon Anselmo.
Позаботься о козах, пока мы не вернемся, или тебе не поздоровится.
Surveille les chèvres jusqu'à notre retour ou gare à toi!
- Позаботься об Энджел.
- Occupe-toi d'Angel.
Позаботься о ней.
Tiens, occupe-toi d'elle.
Валерия, позаботься о сыне...
Prends soin de mon fils, Varinia.
Алан, позаботься о ней.
Veillez sur elle, Alan.
Позаботься об этом, это меня беспокоит,
Ça me saoulait de creuser un trou.
Верно, теперь позаботься о
Tout a l'air au point.
Лучше позаботься о них.
Tout est perdu si Ushi peut les reprendre.
Пожалуйста позаботься о Макото.
Maintenant je vous confie mon enfant.
Позаботься о ней, Алтос!
- Prenez soin d'elle, Altos.
то можете... и позаботься о своей лодыжке.
VICKI : Vous ne pouvez pas! Si vous y allez seul...
Кимура, позаботься о нём.
Kimura, occupe-toi de son cas.
Позаботься о нём.
Allez!
Ян, лучше сейчас позаботься о себе.
Ian, tu devrais t'inquiéter de ton propre sort.
Клемм, позаботься о лошадях.
Clem, occupe-toi des chevaux.
Позаботься о ней.
Pinko, je te confie Chiharu.
Ты позаботься о них, Я пойду в пещеру.
Occupez-vous d'eux, Je vais à la grotte.
Вот парень, позаботься об этом, пока я не вернусь.
PIKE : Tiens. Prends-en soin jusqu'à mon retour.
Сначала позаботься обо мне, пушки подождут.
Moi d'abord! Les fusils, après!
Боунз. Позаботься о нем.
Bones, prenez soin de lui.
- Пит, позаботься о нем.
Pete, prends soin de lui.
- Позаботься о себе.
Prends bien soin de toi.
Миа, позаботься о гостях.
Mea, occupez-vous de nos invités.
Иди и позаботься о тюрьме.
Occupe-toi de la prison.
Позаботься о Мирамани.
Prends soin de Miramanee.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]