Поздравляю с победой traducir francés
38 traducción paralela
Поздравляю с победой!
Félicitations!
Поздравляю с победой в чемпиоанте.
félicitations pour Ie championnat.
Поздравляю с победой.
Félicitations pour votre réussite.
Поздравляю с победой в отборочном.
Bravo pour ta qualification.
Все равно, прости. Поздравляю с победой.
Félicitations pour la partie.
Добро пожаловать, будущие ученые, и поздравляю с победой, такой престижной интернатуры.
Bienvenue, futurs scientifiques, et félicitation pour avoir remporté cette visite prestigieuse.
Поздравляю с победой.
Félicitation à la grande gagnante.
Поздравляю с победой на выборах.
J'ai entendu de bonnes choses, beaucoup de bonnes choses.
Поздравляю с победой в вашей маленькой войне.
Félicitations pour votre petite guerre.
Поздравляю с победой
Félicitations pour la victoire.
Поздравляю с победой.
Félicitations pour votre victoire.
Спасибо за сражение и поздравляю с победой.
On s'est bien battus.
Др. Янг, поздравляю с победой в деле.
Salut, Dr Yang, félicitations pour avoir gagné le procès.
Поздравляю с победой на выборах.
Félicitation à vous. Pour l'élection.
Поздравляю с победой.
Félicitations pour la victoire.
Поздравляю с победой.
Félicitation pour votre victoire. Vous avez gagnez.
Поздравляю с победой в войне.
Félicitation pour votre victoire.
Здравствуйте. Поздравляю с победой на выборах, министр.
Félicitations pour l'élection, M. le ministre.
Поздравляю с победой.
Félicitations pour cette victoire.
- Поздравляю с победой.
- Félicitations.
Поздравляю с победой.
Félicitations.
Хорошо, поздравляю с победой.
Bien. Félicitation pour ta victoire.
Поздравляю с победой.
Bravo, gagné. Mais vous perdez quand même!
Поздравляю с победой.
" Bravo, gagné.
Поздравляю с победой, но ты неправ.
Vous avez vu juste... mais vous avez tort.
Поздравляю с великой победой!
Une grande victoire!
Браво, поздравляю вас с победой.
Bravo! Colette...
Поздравляю с вашей изумительной победой.
Félicitations pour votre victoire.
Поздравляю с убедительной победой на выборах.
Félicitations pour les résultats de l'élection.
Жаль... что у вас с отцом не сложилось, Робин, но, я поздравляю тебя с победой в том матче.
Ça craint pour ton père, Robin, mais félicitations pour ce match.
Здравствуйте, добро пожаловать на церемонию премии ОЖИ, и поздравляю вас с победой.
Bienvenue au prix de l'A.F.I. et félicitations au vainqueur.
Поздравляю с Вашей победой.
Félicitations pour ta victoire.
Поздравляю тебя, с победой над компульсивным обжорством.
Ryan, tu devrais être félicité pour avoir pris le contrôle de ta boulimie du deuil.
С песней или с девушкой? Поздравляю с сегодняшней победой
Mauvaise chanson ou mauvaise fille? Ohhhhhhhh, mon amour Félicitations pour la victoire d'aujourd'hui.
Поздравляю с вашей победой Спасибо
- Je te félicite pour ta victoire. - Merci.
Поздравляю с вашей победой.
Félicitations pour ta victoire.