English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Полезно знать

Полезно знать traducir francés

78 traducción paralela
Думал, тебе полезно знать.
Je voulais te prévenir.
Я подумал, что вам будет полезно знать, что Баберу Ривзу не понравятся то, что делает Джэк.
J'ai pensé que vous deviez être mis au courant. Bubber ne va pas apprécier que Jake ait une liaison avec sa femme.
Полезно знать.
Bon à savoir.
Полезно знать о новых клиентах до того, как они переступят ваш порог.
J'aime connaître mes clients potentiels.
Поскольку вы будете здесь работать, вам полезно знать кое-что из истории этого этажа. - Привет, Дон.
Vous passerez désormais vos journées ici, il est donc important que vous connaissiez un peu l'histoire de cet étage célèbre.
Ну, полезно знать, что мы не попадем на какой-нибудь дьявольский пир или что-то в этом роде.
Au moins, on sait qu'on n'a pas affaire à un festin impie.
Знаете, полезно знать все по номерам.
Ça aide, si on connaît les numéros.
- Это полезно знать. - Да.
C'est rassurant.
Я решил, что вам будет полезно знать, что она пропала.
J'ai pensé que vous aimeriez savoir qu'elle est en liberté.
Да, это полезно знать.
Ca peut être utile.
Не местным полезно знать что психика м-с Кармоди не вполне.. .. стабильна
Ceux d'entre vous qui ne sont pas d'ici doivent savoir que Mme Carmody est connue dans cette ville pour son... instabilité.
Нет, я, правда, думаю, что мне будет полезно знать почему ты не можешь жить без той другой женщины.
Non, je crois que ce serait vraiment bien pour moi de savoir pourquoi tu peux pas vivre sans cette autre femme.
Думаю, ему будет полезно знать все, что мы знаем об этих людях, и все, что не знаем.
Il doit savoir tout ce qu'on a sur ces personnes et tout ce qu'on n'a pas.
Для меня это скорее из-за дерева, а еще полезно знать, что 24-е - крайний срок.
Pour moi, c'est plus pour le bois, bien qu'avoir la date limite du 24 a été une bonne chose.
Как я уже говорил, ненавижу оружие, но полезно знать, как его использовать.
Comme je l'ai dit, je n'aime pas les armes. Mais vaut mieux savoir s'en servir.
Нет, но просто полезно знать, не так ли?
Non, mais c'est bien de le savoir.
Полезно знать.
Merci de l'info.
Когда живёшь такой жизнью, как мы, полезно знать, кто угроза, а кто нет.
Quand on mène une vie comme la nôtre, ça paye de savoir qui est inoffensif, et qui représente une menace.
Тогда я думаю тебе бы было полезно знать что я договорилась с людьми Илай Катлера раздать несколько автографов, так что я закрою эту очень выгодную сделку сегодня во время концерта. Тогда да, мы можем поговорить. О, окей.
- Enfin oui, nous pouvons parler.
Полезно знать.
C'est bon à savoir.
Когда расследуешь убийство, очень полезно знать убитых по именам.
Quand on travaille aux homicides, c'est bien de connaitre le nom des victimes.
Это полезно знать
C'est bon à savoir.
Родители самооцениваются через своих детей. Тебе это тоже полезно знать. Всё что они не преуспели за свою жизнь, вкладывают в ребёнка.
Tout ce qu'ils n'ont pas réussi dans la vie, ils veulent l'accomplir par leurs enfants.
Это полезно знать.
C'est bon à savoir.
Полезно знать, спасибо.
Bon à savoir. Merci pour ça.
Полезно знать, спасибо за это.
C'est bon à savoir, merci.
Полезно знать того, кто отвечает за музыку и кино.
Sortir avec le gars en charge de la musique et des films a ses avantages.
- Полезно знать. - Угу.
C'est bon à savoir.
Ладно, хорошо, это полезно знать.
D'accord, d'accord, c'est bien de le savoir.
Я считаю, что полезно знать как выглядят мои враги.
Je trouve ça utile pour savoir de quoi mes ennemis ont l'air.
Полезно знать.
Je prends note.
Всегда полезно знать слабости своих друзей,
C'est toujours une force que de connaitre les faiblesses des ses alliés,
Хорошо, это полезно знать.
Bon à savoir.
Всегда полезно знать слабости своих друзей.
C'est toujours une force de connaître la faiblesse de tes amis.
Ладно, было бы полезно знать об этом.
Ç'aurait été utile de le savoir.
Так что полезно знать о нем парочку фактов.
Bon à savoir.
— О, хорошо. Это полезно знать, не так ли, Клара?
- C'est bien à savoir ça Clara?
Это очень полезно - знать людей... из сталелитейной промышленности.
C'est un avantage d'avoir des relations dans l'industrie de l'acier.
На Окинаве полезно хорошо знать Английский.
A Okinawa, c'est utile de très bien le parler.
Думаю, вам полезно будет знать, что приёмная семья стремится довести это дело до удочерения.
Je crois qu'il est important que vous sachiez... que la famille d'accueil a entrepris une démarche en vue de l'adoption.
Мы получили вашу записку, и, простите мою прямолинейность, но нам очень нужно знать все о вашей встрече с Древними, начиная с того момента, когда вы вернулись назад во времени. В особенности, как вы вернулись назад во времени, так как это было бы нам очень полезно
Pardonnez-moi, mais nous voulons tout savoir de votre rencontre, en commençant par le voyage dans le temps, comment vous avez...
Как вы думаете, если вы ведете погоню пешком... полезно ли будет подкреплению знать... в каком направлении вы бежите?
Ne pensez-vous pas que si vous poursuivez un suspect à pied, connaître votre position aiderait les renforts? Connaître votre position aiderait les renforts?
Им будет полезно узнать о твоих чувствах. Им необходимо знать, что у тебя на душе.
Ils doivent savoir ce que tu ressens.
Я расскажу, когда вам полезно будет это знать.
Je vous le dirai en temps utile.
Ты как по графику. Полезно знать.
- Vous êtes dans les délais.
- Хорошо, полезно знать.
- Bon à savoir.
Не имею чести лично знать доктора Дюлатра. Но я хорошо знаком с его средством против мозолей. Очень полезно для пехоты.
Je n'ai pas l'honneur de connaître le Dr Dulatre, mais j'apprécie son coricide, un produit très estimable, très utile pour l'infanterie.
Верно, да. Полезно... полезно знать.
Tu devrais appeler les pompiers, activer l'alarme incendie et partir par la sortie de secours la plus proche.
- Полезно знать.
- Bon à savoir.
Мне может быть полезно это знать. Да.
Je devrais le savoir.
полезно это знать.
Ok, c'est bon à savoir... vous...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]