English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Полиции

Полиции traducir francés

10,973 traducción paralela
Мистер Боланьо и мистер Монро - сотрудники полиции.
M. Bolaño... et M. Monroe. Ce sont des policiers.
Теперь они не сотрудники полиции, а частные лица.
Ce ne sont plus des policiers, ce sont... des civils.
Родители советовали тянуться к чему-то большему, приятели в полиции говорили идти к цели, успеху, а потом умерла моя жена, и я тянулся ко всему, что продавалось в бутылке и стоило полтора бакса.
Mes parents me répétaient de viser les étoiles, ensuite, mes collègues de la police m'ont dit de viser la bague au doigt, et puis ma femme est morte, et je me suis mis à viser les bouteilles de 4 litres à 1,50 $.
К другим новостям : представитель полиции не исключает насильственной смерти звезды фильмов для взрослых Мисти Маунтинс, чья машина слетела с дороги ранним утром в прошлый вторник.
À la une, la police n'exclue pas la thèse de l'homicide dans la mort de la star de films porno Misty Mountains, dont la voiture est sortie de la route très tôt jeudi matin.
Единственный способ выжить, это позволить местной полиции разобраться с этим.
Pour survivre, il faut laisser les politiques s'arranger.
Нам нужна помощь в управлении полиции!
On a besoin de renforts au poste de police!
Пробраться в управление полиции – и вы надеялись не попасться!
Voler un poste de police sans se faire prendre? Impossible!
С той ночи и по сей день он является единственным подозреваемым полиции. Ибо...
Ce soir-là et jusqu'à maintenant, il était et demeure l'unique suspect.
Я позволяю полиции Цинциннати принимать участие в моем расследовании а не делать ошибки.
Je permets à la police de Cincinnati de participer à mes enquêtes à part entière. Toutefois, il y a une erreur qu'il ne faut pas commettre.
Я арестую от лица полиции штата!
Cincinnati n'assume pas la garde, c'est moi qui prends la relève de la police d'État.
Пятнадцать полицейских ранены, задержаны десятки протестующих При попытке полиции усмирить Астеров экстримистов.
où quinze policiers ont été blessés pendant qu'ils arrêtaient de nombreux extrémistes Ceinturiens participant à de violentes émeutes sur Cérès.
Понимаю, но послушай, тебя недавно разыскивал парень из полиции.
Je te crois. Mais écoute, la police te cherchait l'autre jour. - Non, sérieux?
Причина, почему сотрудники полиции имеют оружие...
La raison pour laquelle les policiers sont arm? s...
В период после кровавой перестрелке за пределами яблока супермаркет, представитель полиции в настоящее время подтверждает гибель
Suite? la fusillade mortelle survenue dans le stationnement du supermarch? Apple, le repr?
Так, отдавайте, что взяли, и обойдемся без полиции.
Allez, les filles. Rendez-moi ça. Et je n'aurai pas à appeler la police.
Полиции будет плевать, что мы тут делали.
La police ne s'intéressera pas à nous ou à la raison de notre présence ici.
По сообщениям полиции из дома ничего не пропало.
Aucun bien n'a été rapporté comme ayant été volé.
- Я могу проводить вас до отделения полиции, когда сестра Гилберт приведёт вас в порядок.
- Je vous accompagne au poste, Dès que l'infirmière Gilbert se sera occupée de vous.
Как гордый детектив полиции Нью-Йорка... видишь ли, моя напарница и я... мы зависим друг от друга.
Et en tant que fier lieutenant de la police de New York, mon équipière et moi sommes responsables l'un de l'autre.
Председатель Диллард, Можете прокомментировать аремст вашего брата Корнела Стоукса, сегодня в Гарлем Пэрадайз, По подозрению в подкупе полиции, вымогательстве и убийствах?
Mme Dillard, un mot sur l'arrestation de votre cousin, Cornell Stokes, ce soir au Harlem's Paradise, accusé de corruption de la police, d'extorsion et de meurtre?
Это правда что он ответственен за убийство заслуженного Гарлемского детектива полиции Рафаэля Скарфа?
Est-il vrai qu'il est responsable du meurtre de l'inspecteur décoré, Rafael Scarfe?
Ты тратишь все свое время убивая и запугивая своих криминальных покупателей во тьме когда ты должен продавать оружие полиции на свету?
Pourquoi passer tout ton temps à tuer et intimider tes clients criminels dans l'ombre quand tu devrais vendre des armes aux services de police en plein jour?
По словам протестующих и полиции Нью-Йорка, перестрелка началась после того, как ветеран Гарлемской полиции, детектив Мерседес Найт предприняла попытку арестовать Люка Кейджа, опасного беглец, напавшего на двух полицейских в широко известном всем видео.
Selon les personnes venues protester et une source policière, des coups de feu ont retenti lorsque l'inspecteur Mercedes Knight a tenté d'arrêter Cage, le dangereux fugitif qui a attaqué deux policiers sur une vidéo qui a fait le buzz.
Слушайте, любое оружие, которое есть у полиции или армии, оказывается на улицах.
Toutes les armes de la police ou de l'armée finissent dans la rue.
А офицеры полиции приближаются ко входу предположительно чтобы противостоять Люку Кейджу.
Les agents de l'unité spéciale se dirigent vers l'entrée pour affronter Luke Cage.
Силы полиции продолжают в неистовстве искать Люка Кейджа.
La police a mis tous ses moyens à la recherche de Luke Cage.
Я порекомендую Нью-Йоркской полиции снять с вас все обвинения.
Je vais recommander au procureur de New York d'abandonner les charges.
Ты оставила их под мостом... и не сказала полиции, потому что боялась... просто оставила сумку с деньгами под мостом...
Parce qu'on t'a dit de le laisser sous un pont parce que tu... ne voulais pas impliquer la police, sinon ils nous auraient tués. Tu as simplement laissé l'argent sous un pont.
Гейдрих - глава тайной полиции, в нацистской иерархии выше только Гитлер и Гиммлер.
Heydrich dirige la police secrète. Seuls Hitler et Himmler le précèdent dans la hiérarchie nazie. Justement.
Йозеф и Ян не зарегистрированы в полиции как проживающие здесь, поэтому, пожалуйста, никому о них не рассказывай.
Josef et Jan ne sont pas inscrits auprès de la police en tant que résidents ici, alors, n'en parle à personne.
Надеюсь, незарегистрированые в полиции как проживающие здесь, что-нибудь порешают с этим вопросом?
J'imagine que le fait de ne pas être inscrits comme résidents a un rapport avec cette question?
По словам полиции, это - кто-то, хорошо знакомый с нашими системами.
D'après Lee, c'est quelqu'un qui maîtrise parfaitement le système.
- Вы из полиции?
- Vous êtes flic?
В мое время в полиции такие красотки не служили.
De mon temps, il n'y avait pas de si jolies policières.
Она и не служит в полиции.
C'est peut-être parce qu'elle n'est pas dans la police.
Все позади, Дельфина. Мы из полиции.
C'est fini, Delphine.
Расскажи об этом полиции.
Dites-le à la police.
Теперь это дело полиции.
Ça concerne la police maintenant.
Тогде почему на ее телефоне высветился номер полиции Бостона?
Mais pourquoi l'identifiant de son interlocuteur montrait un numéro de la BPD?
- Да. Я говорила полиции.
J'en ai parlé à la police.
Эти люди сожгли дотла дом детектива полиции.
Ces gens brûlaient la maison d'un inspecteur.
Мы из полиции и хотели бы задать вам пару вопросов.
Nous sommes de la BPD. Nous aimerions vous poser quelques questions.
Все, что было "вне полиции" - меня не волновало.
Elle n'a pas été flic, alors je me fichais.
Это, наверное, наихудший случай неправомерных действий полиции, что я видел за мои 27 лет работы полицейским.
C'est sûrement le plus grave cas de brutalité policière que j'ai vu en 27 ans de carrière dans les forces de l'ordre.
Четыре офицера полиции, попавшие на запись камеры, где они избивают невооржённого мужчину, были оправданы.
Les quatre policiers ont été filmés en train de frapper à plusieurs reprises un homme non armé qui était innocent. C'est dévastateur pour l'image de cette ville et surtout pour notre service de police.
Это Детектив Том Лэнг из отдела полиции Лос-Анджелиса.
Ici, l'inspecteur Tom Lange de la police de Los Angeles.
Естественно, мы бунтовали. Война полиции Лос-Анджелеса против афроамериканцев должна прекратиться.
La guerre de la police de LA contre les Afro-Américains doit s'arrêter.
Я буду скучать по полиции.
Ça va me manquer.
Они хотят отбить его у полиции!
Ils vont le délivrer de la police.
Получаю доступ к тактической группе полиции.
- Il nous faut une vue aérienne.
Я думаю, что это губительно для имиджа города и в особенности для нашего отдела полиции.
Il va falloir des années pour se remettre de ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]