Поправится traducir francés
848 traducción paralela
Не поправится?
Il ne voudra plus aller mieux?
Он полностью поправится.
Donc, il est entrain de se rétablir complètement.
Он не будет мучить себя и поправится.
Il ne se tourmentera plus et il guérira.
Чем быстрее ты это сделаешь, тем раньше Режис поправится.
Plus tôt tu le ramèneras... Plus tôt... Régis sera guéri...
Она скоро поправится, уверяю вас.
Elle sera bientôt rétablie.
Скарлетт поправится, и у вас ещё будут дети.
Scarlett s'en remettra. Elle aura d'autres enfants.
Пусть приходит, когда поправится.
Qu'elle ne vienne pas aujourd'hui!
Пока он не поправится, я буду помогать.
Je m'occuperai de tout.
Значит, поправится, но как - это за пределами моего понимания.
Ça ira alors. Mais je suis incapable d'expliquer pourquoi.
Он поправится. Врач обещал...
Il va se rétablir, le docteur l'a promis.
Она поправится. Доктор говорит к рождественскому ужину.
Le médecin a dit qu'elle irait bien pour le soir de Noël.
Он не знает, когда поправится.
Il ne connaît pas son bonheur.
Потерял много крови, но поправится.
Il a perdu du sang, mais il s'en tire bien. Tout ira bien.
- Значит, скоро поправится.
- Ça devrait l'aider.
Надеюсь, миссис Кентли скоро поправится.
J'espère que votre femme ira vite mieux.
Когда он поправится, скажи ему, что когда шумиха прекратится... пусть приезжает в Гэшертон.
Dis-lui ça : quand la mousse va retomber, qu'il aille s'enterrer à la maison de Gusherton.
Бог даст, мать поправится
Si Dieu le veut, la mère va survivre.
С божьей помощью, увидишь.. .. и она вскоре поправится, сынок
Si Dieu le veut, vous Et elle va bientôt obtenir bien, fils.
Когда старик поправится, вы сможете уехать домой. И тогда ты расскажешь, что существуют индейцы, которые не хотят от бледнолицых ничего...
Quand le vieil homme sera guéri, retournez chez vous et dites qu'il y a des Indiens qui ne sont pas mauvais
Но я не могу уехать, пока мой напарник не поправится.
J'attends que mon contremaître se rétablisse.
Это займёт некоторое время - пока он не поправится.
Il lui faudra du temps pour se remettre.
- Он поправится?
S'en remettra-t-il?
Вы пытаетесь мне сказать если Берт поправится, то я возможно потеряю его, так?
Qu'essayez-vous de me dire?
Он под седативом, чтобы предоставить ему возможность быстрей поправится. От чего? .
On le fait dormir pour qu'il puisse se remettre... de la psychose née de la cortisone.
Я надеюсь, что он поправится в ближайшее время.
Espérons qu'il guérisse rapidement.
Оно поправится как только ты приедешь
Il guérira quand tu seras ici.
Он поправится.
Il va se remettre, ton fiancé.
Да, в конечном итоге а там нам с тобой придётся подождать пока твоя мама поправится.
Oui, où nous irons. Mais pas avant que ta mère aille mieux.
- Профессор, он поправится?
- Merci professeur - Bonne nuit inspecteur.
Мистер Фрисби, пока мой муж не поправится, я здесь буду всем распоряжаться.
Tant que mon mari n'est pas sorti de l'asile, c'est moi le chef. Oui, Mons...
- Мой отчет о лейтенанте Райли. - Он поправится?
Mon rapport sur le lieutenant Riley.
Если он..., если он скоро не поправится, мы э..., мы должны будем использовать сомналин.
S'il... s'il ne reprends pas bientôt ses esprits, nous devrons... nous devrons utiliser de la somnaline.
Посол Петри поправится.
Alors, l'ambassadeur va se remettre.
Он поправится, но ему нужен уход.
Il s'en remettra mais il a besoin de soins.
Может быть, люди в этой деревне спрячут вас, пока лошадь не поправится.
Peut-être que les habitants de ce village vous abriteront jusqu'à ce que la bête se remette.
Как она, доктор? Думаю, она поправится.
- Comment va-t-elle, docteur?
Он поправится?
Je veux dire, il va s'en tirer, hein?
Твой папа поправится... если захочет.
Ton père va guérir. S'il le veut.
Она поправится?
Elle va guérir?
Не хочу уезжать, пока Кэрол не поправится.
Là, je veux rester à cause de Carol.
Мы решили, что Ирма пока не поправится, поживет у полковника Фитцхьюберта в Маунт Маседон.
Il a été décidé qu'Irma se reposerait quelque temps chez le colonel Fitzhubert, au mont Macedon.
{ \ cHFFFFFF } А если она поправится?
Et si elle se rétablissait?
Не волнуйтесь. Она не поправится.
Il y a peu de chances.
Возможно он поправится если мы отвезём его в госпиталь.
Ca serait peut-être bien de l'hospitaliser pour un jour ou deux.
Принц непременно поправится.
Le prince ira mieux.
Когда он поправится? Скоро...
Quand est-ce qu'il va guérir?
Он скоро поправится. Правда?
Vraiment?
Поправится через пару дней.
Elle sera remise dans un jour ou deux.
Через пару недель поправится.
Elle en a pour 10 ou 15 jours.
- Он поправится.
Il aura mal pendant quelque temps.
Какое-то время у него будут боли, но он поправится.
Je lui parlerai tout à l'heure.
поправляйся 144
поправляйся скорее 17
поправляйтесь 41
поправь меня 75
поправьте меня 54
поправь 32
поправляется 22
поправки 17
поправка 181
поправочка 48
поправляйся скорее 17
поправляйтесь 41
поправь меня 75
поправьте меня 54
поправь 32
поправляется 22
поправки 17
поправка 181
поправочка 48