Поправь traducir francés
152 traducción paralela
- Миссис Кейн. - Поправь шарф.
Remets ton cache-nez!
Поправь галстук.
Arrange ta cravate.
- Поправь меня, если я ошибаюсь.
Corrigez-moi si je me trompe.
Лючия, поправь волосы.
Je pense au matin où notre père n'est pas revenu.
Поправь ту картину!
Remets ce tableau droit.
Марк, поправь меня, если я ошибусь, и унаследовать ее деньги.
C'est bien ça? Ainsi, j'aurais hérité de sa fortune.
Поправь свою шляпу и иди, а то опоздаешь на корабль.
Remets le tien droit et file. Tu vas rater le bateau.
- Иди, поправь.
- T'as intérêt à le réparer.
Поправь повязку.
Vérifie les bandages.
Поправь пряжку!
Faites briller cette boucle!
Ведь, поправь меня, если я не прав, лорд Перси, Святой Леонард сам был евнухом.
Car, si je ne m'abuse, Lord Percy, Saint-Léonard était lui-même un eunuque.
Поправь меня, если у меня неверная информация.
Corrigez-moi si mes données sont fausses.
Поезжай на воды и поправь здоровье.
Va en cure... et refais-toi une santé.
Поправь меня если я ошибаюсь, но когда ты приобрёл "CNX Electronics" то уволил 6 000.
Si je ne m'abuse, sur l'affaire CNX, vous avez viré 6000 ouvriers.
Важно, что это аэропорт, и - Алонзо, поправь меня, если я ошибаюсь - вы можете влепить ему обвинение в вымогательстве на внутренних рейсах.
Le fait que c'est dans un aéroport, corrige-moi si je me trompe, tu peux lui ajouter une accusation d'aide au transport d'un mafieux.
Поправь полотенце, дорогой.
Remonte la serviette derrière mon dos, tu veux, chéri?
Поправь шапку!
Mets ta casquette comme il faut!
Поправь меня, если я ошибаюсь, но это похоже на психотропную реакцию.
Arrête-moi si je me trompe, je crois que c'est une réaction psychotrope.
Потому что я не уверен, поправь меня, если я ошибаюсь но думаю, я вижу сосок.
Parce que... je n'en suis pas sûr - corrige-moi si je me trompe - mais je crois apercevoir...
Поправь-ка немного свой рассказ.
Il n'est rien d'autre qu'une petite queue dégoulinante.
Поправь лифчик. Так лучше.
Ajuste ton soutien-gorge.
Ясноглазый, поправь свои сиськи.
Blinkin, remets tes nibards.
Поправь занавески в коридоре.
Répare le rideau de l'entrée.
Поправь, Чарльз. Повесь полотенце как было.
Charles, remets la serviette à sa place.
- Что ж, поправь меня, если я ошибаюсь но разве не является нарушением правил клуба невытирание после себя пота с тренажера?
Pourquoi? Corrige-moi si je me trompe, mais ne pas essuyer un appareil après utilisation ne constitue pas une violation du règlement?
Минутку, Сэнди. Поправь меня если я не прав, но, по-моему, многие люди, особенно подростки в тренде, следуют последним "пискам" моды... Вроде бы, дети, которые в остальном, совершенно нормальны - носят подобные серёжки?
Attendez, Sandy, si je ne me trompe bon nombre de gens, surtout chez les adolescents qui se veulent branchés, mais sont pour le reste normaux, portent des boucles d'oreille de ce genre.
Эллен, поправь свои...
Remonte tes...
Поправь меня, если я ошибаюсь, но Кварк только что согласился побыть женщиной?
C'est bien l'une de vos hôtes femmes que Quark va incarner?
- Поправь мне одеяло!
- Vous venez me border?
поправь меня, Скотти.
"Téléportation, Scotty". - Et toi, Max?
У нас же бизнес и поправь меня, если я не прав, но это и есть бизнес.
On a un commerce. Corrige-moi si je me trompe, mais c'est un client.
Дэниел, поправь меня, если я ошибаюсь, но я уверена, что когда это действительно происходило, у тебя не было этих зрителей.
Daniel, dis-moi si je me trompe, mais je parierais qu'il n'y avait pas tout ce monde quand c'est arrivé.
- Только поправь галстук.
- Arrange ta cravate. Tu en veux?
Поправь меня, если я ошибаюсь, капитан, но... разве мы уже не изменили историю, оказавшись здесь?
Arrêtez-moi si j'ai tort, mais... n'a-t-on pas déjà modifié l'histoire par notre simple présence?
Ага, а если б ты был Папой, тебе бы говорили "Поправь свою тиару!"... и "Надень своё облачение!"
Si c'était le cas, ils te diraient : "Ta tiare est de travers... Ne mets pas cette chasuble."
Поправь, если я не прав, но все сводится к личной мести семьи Виктора Дрэйзена тебе и Палмеру?
Si je saisis bien, cette journée se résume à une vendetta des Drazen contre vous et Palmer.
Иди к себе в машину, поправь ещё прическу раз двести.
Ben retournez dans votre voiture et... Recoiffez-vous une bonne centaine de fois...
Как запомнил Марти, поправь, если не так, ты сказал, что у неё ямочки и улыбка, как у твоей бывшей супруги.
Tu as dit que ses pommettes, étaient comme celles de ton "ex" femme.
Поправь, если я скажу что-то новое.
Arrête-moi si je me trompe.
Поправь меня, если я не права, но похоже, твоя подружка имеет виды на мою подружку.
Je me trompe... ou ta copine drague la mienne?
А тьы, Леа, поправь декольте. Что люди подумают?
Et toi, Léa, remets ton corsage.
Поправь воротник...
Desserre un peu ton col.
Не сейчас. Давай, поправь антенну.
- Je suis pas ton larbin.
И волосы поправь!
Et tes cheveux!
Теперь, Стивен, поправь волосы.
Eric, ne marmonne pas.
- Извини, поправь меня, если я ошибусь. - Да, только говори быстрее.
Dis-moi si je me trompe.
Поправь мне.
Je l'avais mérité.
Выходи на площадь, поправь вуаль и приготовься
Quel physique, c'est magnétique Il vous séduit
Если я ошибаюсь, поправь меня пожалуйста.
Je me trompe?
Думаю это не серьезный вопрос, с такой то рубашкой. Поправь меня, если я ошибаюсь, но ведь у тебя одного из нас есть девушка... а ты всё ещё находишь на третьей базе, окей? Чо?
C'est du kif, vu la chemise.
Да Джек, давай-ка, поправь галстук. Всего хорошего.
Arrange ta cravate, éclate-toi bien.
поправь меня 75
поправьте меня 54
поправьте 28
поправляйся 144
поправляйся скорее 17
поправляйтесь 41
поправится 24
поправляется 22
поправки 17
поправка 181
поправьте меня 54
поправьте 28
поправляйся 144
поправляйся скорее 17
поправляйтесь 41
поправится 24
поправляется 22
поправки 17
поправка 181