Поправляется traducir francés
116 traducción paralela
- Пусть поправляется и возвращается на работу в любое время.
- Elle reviendra quand elle voudra. - Oui, Monsieur.
Я говорила, что если бы я знала, что Эд поправляется так быстро, я бы приехала раньше.
Si j'avais su qu'il se remettait si vite, je serais venue avant.
Бабушка поправляется. В следующее воскресенье пойдем вместе на прогулку... я свожу вас на Кони-Айленд! Знаете что?
Vous savez quoi?
Наместник поправляется, они останутся в живых.
Le procureur est indemne, elles ne mourront pas.
- Она поправляется, не так ли?
Elle va mieux, n'est ce pas?
Вы имеете в виду? Я имею в виду, что он поправляется, моя дорогая.
Et donc il va aller bien, ma chère.
Доктор, лихорадка Командира спала, так что он поправляется.
La fièvre du commandant a baissé. Il va s'en remettre.
Медленно поправляется - мы его слегка поправляем.
Quelque peu modifié. Nous allons le modifier, lui aussi.
- И как он поправляется? Он крепкий мужик.
Comment va-t-il?
Нет, он на Гавайях, поправляется после инфаркта.
Non, il est en convalescence à Hawaï.
Знаешь, а мой сын поправляется.
Mon fils va beaucoup mieux.
- Она поправляется?
- Elle va aller mieux?
С каким терпением она ожидает и поправляется.
Avec quelle patience elle attend et grossit.
Она поправляется.
Elle va mieux.
Она моя пациентка не думаю, что она поправляется. Так жаль.
C'est une de mes patientes, et... je crois pas qu'elle s'en sortira.
Поправляется ли маленькая Кодзуэ?
Kozue va-t-elle mieux?
Гарри поправляется в медотсеке, а остальная десантная группа жива и здорова.
Harry se remet et les autres sont sains et saufs.
да, я ее подруга Сюзи это Маркус и Уилл она быстро поправляется, но мы подержим ее до завтра тогда я получу согласие от госпожи Брюэр, на то. чтобы мальчик остался с вами ну вот
Oui, je suis son amie, Suzie. Voici Marcus, et Will. Elle récupère bien, mais on va la garder cette nuit.
Ваш пёсик поправляется, мэм.
Votre chien va s'en remettre m'dame.
- Но она поправляется?
- Mais elle va mieux?
- Я думала, он вроде поправляется.
- Je le croyais en convalescence.
Эйб, как минимум половина из них поправляется.
Certains s'en remettent. Au moins la moitié s'en remettront dans quelques jours...
Пока он поправляется, а я буду вместо него. Все будут довольны.
Il n'est pas mort et je le remplace quelque temps.
Не знаю, что вам наговорили, но он всегда поправляется.
J'ignore ce qu'on t'a raconté, mais il s'en remettra.
Поправляется.
- Il s'accroche. Il essaie d'enlever son soluté.
Мисс Джозефин поправляется?
Mlle Joséphine va mieux?
Он поправляется. Его идиот-отец не звонил, пока я не забеременела.
il va bien son con de père ne m'a pas appelée une seule fois depuis que
Что ж, пусть поправляется.
Eh bien, je lui souhaite bonne chance.
Вот почему она не поправляется. Да.
- Et donc, elle ne grossit pas.
Поправляется.
Mieux.
Он отлично поправляется. Эддисон...
Il se remet bien.
Мой адвокат говорит, что моя ситуация поправляется, но я должен прояснить все завтра в суде.
Mon avocat dit que ça se présente bien, mais je dois aller en cour demain.
Поправляется.
- Beaucoup mieux.
- Конечно. - И скажите пусть поправляется.
Dites-lui de se remettre.
Поправляется.
Ca va mieux.
Как Орсон, поправляется?
Alors Orson va s'en tirer?
Поправляется.
Il se repose confortablement.
Он был ранен, но уже поправляется.
Il a été blessé, mais il s'en remet.
- Абель поправляется.
- Abel va mieux.
- Лежит, поправляется.
- Il se remet.
Он не поправляется.
Il ne va pas bien.
Ты можешь занять комнату Мэтта пока он поправляется.
Tu devrais prendre la chambre de Matt pendant sa convalescence. { \ pos ( 192,210 ) } Et je suis si content que tu sois ici.
- Поправляется.
- Il se repose.
Она поправляется. Как и трое остальных.
- Elle guérit, ainsi que les 3 autres.
Она поправляется.
- Son état s'améliore.
... она не поправляется уже полгода.
J'ai expliqué...
Он поправляется.
Ça ira.
Она сказала, что Гарри довольно быстро поправляется.
Harry se rétablit très bien.
- Твой друг поправляется? Нет.
- Ton ami va bien?
Бэйли, ты справишься... конечно, справлюсь очередной угасающий ребенок, вот с этим я не справляюсь большинство поправляется, даже очень тяжелые больные
Bailey... Vous pouvez supporter cette opération. Oui, je peux supporter l'opération.
Твой пациент поправляется.
Votre patient va bien.
поправляйся 144
поправляйся скорее 17
поправляйтесь 41
поправь меня 75
поправьте меня 54
поправь 32
поправится 24
поправки 17
поправка 181
поправочка 48
поправляйся скорее 17
поправляйтесь 41
поправь меня 75
поправьте меня 54
поправь 32
поправится 24
поправки 17
поправка 181
поправочка 48