Поскорее traducir francés
1,125 traducción paralela
Кажется, да. Ты должен мне ответить поскорее.
Il faut vite me répondre.
А когда я возвращаюсь поздно ночью она втирает мне в голову миндальное масло, что бы я поскорее заснул.
Extraordinaire! Et quand je rentre au petit matin, elle frotte du baume sur mon front et me met au lit.
Заканчивай с ним поскорее.
Finis-en.
Тебе лучше поскорее убраться отсюда.
Tu ferais mieux de vite partir.
— Я надеюсь, ты поскорее сдохнешь!
- J'espère que tu iras crever en enfer!
А потом пусть отец Оеи... поскорее умрёт.
Et après ça, que le père de Oéï... meure vite.
Пусть прочтут поскорее и все будет хорошо.
Qu'ils lisent plus vite et tout sera bien.
А тебе лучше поскорее убраться отсюда домой.
Voilà de bonnes raisons pour vite rentrer chez toi!
- Покупатели хотят купить его поскорее... - Кто-то должен здесь за всем проследить...
- Il me faut quelqu'un ici pour...
И это просто безобразие, Что он так сильно хочет поскорее начать весело проводить время.
"C'est vraiment marrant qu'il soit si disposé " A faire des câlins
– Умереть поскорее?
Alors j'espére que ça ne durera pas longtemps.
Давайте поскорее, потому что мне хочется увидеть брата.
Venez-en au fait, j'aimerais voir mon frère.
Уберите отсюда всех и поскорее.
Circulez! Plus vite que ça!
Я хочу решить всё поскорее.
Le meeting sera bref.
Я бы сейчас же нанял самолет и отправился туда поскорее.
Faites affréter un avion au plus vite.
Я хочу, что бы ты тоже прошла это поскорее. Я хочу телепортировать тебя, прямо сейчас.
Je veux te téléporter tout de suite.
Крис, приезжай поскорее!
Dépêche-toi, Chris, viens me chercher!
Поэтому тебе нужно поскорее выйти отсюда и снять еще больше.
Voilà pourquoi tu dois en faire d'autres.
Я думаю выбраться отсюда поскорее.
Je pense me barrer d'ici rapidement.
Будьте осторожны и приходите поскорее.
Rejoignez-moi vite!
Hадо поскорее написать об этом твоему отцу.
Il faut vite écrire à ton père...
Я пишу отцу : * * Hапиши нам поскорее.
J'ai écrit à Papa de répondre vite.
Приходи поскорее!
Reviens vite!
Мама, поправляйся поскорее!
Maman, j'espère que tu guériras vite.
Джимми, поскорее!
Vous aussi, Jimmy.
Мы так хотели тебя поскорее увидеть, Душечка.
On avait hâte de te revoir.
Просто я решил поскорее покончить с этим жалким существованием.
Mais j'essaie seulement de mettre fin à une existence misérable.
Я бы предпочла спалить эту проклятую лесопилку, да поскорее.
Je préférerais la faire flamber, cette scierie.
Ей не терпелось поскорее начать взрослую жизнь, чтобы в конце концов увлечь мир своими мечтами и устремлениями.
C'est nous tous. Ce ne sont pas vos jolies prières qui la ramèneront.
Ты знаешь, в глубине души, я почти стремлюсь поскорее очутиться в темноте.
Tu sais... Je suis presque pressée.. .. de vivre dans le noir noir.
Где бракосочетание детей Хочу я поскорее увидать
Au matin, je vous mènerai à votre vaisseau, puis droit à Naples, où j'espère assister à la noce de nos enfants bien-aimés.
Нам лучше начать поскорее, пока еще есть, что спасать.
Tentons quelque chose avant que ce soit irréversible.
С этой точки зрения я хочу, чтобы всё кончилось поскорее.
Ah, j'aimerais que tout soit déjà fini.
Полиция просто сгорает от желания поскорее с тобой увидеться.
La police aimerait te voir aussi vite que possible.
- Я вернусь? - Поскорее, хорошо.
- Reviens vite.
Я хотела бы поскорее познакомиться с кем-нибудь из ваших друзей.
Je veux que vous me branchiez avec un de vos amis dès que possible.
Я взбежал по сходням, чтобы поскорее от него отделаться, и вдруг почувствовал вину.
Je me suis échappé sur la passerelle. J'ai eu des remords.
Вам лучше поскорее уйти, пока вы не умерли от холода.
Vous feriez bien de sortir d'ici avant de mourir de froid.
Лорд Гемар, вы должны поскорее подняться на борт.
Il faut embarquer tout de suite.
О, мадам, поскорее! Ваш бедный муж!
Vite, c'est votre mari!
Лучше поскорее отправить им деньги, а после этого мы получим вашего мужа живым и невредимым.
Quand ils auront l'argent, ils le libéreront. On les cueillera tous à ce moment-là.
Нужно что-то делать и поскорее!
Ils vont le trouver.
Все мы молимся за то, чтобы он поскорее вернулся живым и невредимым.
Nous espérons le revoir bientôt, sain et sauf.
Просил его ответить поскорее.
J'ai peur qu'il ne soit obstiné avec nous aussi.
Надо поскорее убираться.
Je vais vous sortir de là.
Ну что же, это стоит того, чтобы он поскорее убрался отсюда.
Ça vaut la peine, pour s'en débarrasser.
- Мне надо бы поскорее в Центр занятости.
- Je veux juste aller à l'ANPE.
Лучше бы твоему важному другу поскорее зайти с предложением.
Ton caid a intérêt à nous dégotter un truc rapidement.
А теперь надо поскорее убегать. - А куда?
- Partons d'ici.
Возвращайся поскорее.
Reviens vite.
- Что-нибудь придумаем. На пятую улицу и поскорее!
Rue Hua-Hsi.
поскольку 386
поскользнулся 17
поскольку я 38
поскольку ты 16
поскорей 31
поскольку вы 17
поскольку это 26
поскользнулся 17
поскольку я 38
поскольку ты 16
поскорей 31
поскольку вы 17
поскольку это 26