Поскорей traducir francés
221 traducción paralela
- Пиво и поскорей. - Верно.
- Une bière, et vite.
О, мне не терпится поскорей увидеть дорогого, любимого Эзру.
Je suis impatiente de voir ce très cher Ezra.
Я подумала, что мне лучше поскорей уехать.
- Mieux vaut ne pas traîner.
К леди Дэлрой, поскорей.
Il fait frais. Manoir Dalroy.
И поскорей!
Je suis occupé.
- Пока, Грейс. Возвращайтесь поскорей.
Revenez vite, hein!
Я службу пришел служить, дай мне дело поскорей молодецкое!
Mais je suis ici pour servir. Confie-moi tâche à ma main.
- Я должна уйти поскорей с ребенком! - Но, Лиззи!
Je ne peux pas rester avec l'enfant.
Но если б я её и видал, а она похожа на тебя, я бы поскорей постарался забыть, что её видал.
Non, mais si je l'avais vue et si elle te ressemblait, je me serais empressé de l'oublier.
Соберитесь поскорей ".
"Je veux vous voir tous au plus vite."
Мне бы уйти отсюда поскорей и побыть бы одному.
Je n'ai qu'une envie : M'en aller et être seul.
я молилс €, € досаждал небесам мольбой о том, чтоб он спускалс € поскорей.
Je priai le ciel, je le fatiguai de ma prière, de faire descendre l'acier plus rapidement.
- Поскорей, пожалуйста они в опасности.
Oui, mais νite. Leur vie est en jeu.
Надо поскорей вызвать врача, а её несите наверх.
Transportez-la là-haut. Doucement! Un médecin...
Потому он и опознал чьё-то тело в морге, чтобы поскорей получить наследство.
S'il a reconnu n'importe quel corps à la morgue, c'est pour hériter plus vite.
Хоть бы это поскорей случилось.
J'espère que ça changera vite.
Да, и поскорей!
Oui. Vite, je vais rater l'avion.
Доставьте поскорей ему врача.
Il respire l'honneur.
Надо поскорей пожелать Его Величеству здоровья.
Que meilleure santé soutienne le Roi.
Поскорей.
Vite.
Никакой тревоги. - Поскорей выполняйте свой план, и ступайте.
Prenez tout et partez.
Поскорей поумней, а не то будет худо.
Tu devrais faire gaffe Janet Weiss
Поскорей поумней, не то будет больней!
Tu devrais faire gaffe Janet Weiss
Поскорей поумней, а не то будет худо!
Tu devrais faire gaffe Janet Weiss
Прорубиться бы отсюда поскорей.
Dès que mon chemin est percé, moi je quitte en vitesse le pays.
Старик попросил меня прийти поскорей.
Le vieux m'a demandé de venir vite.
Надо собраться и поскорей вывезти остальное, хоть завтра.
Il va falloir aller chercher cette carapace dès demain.
Но сейчас я хочу, чтобы он поскорей развалился, этот мой мир.
Je voudrais qu'il s'écroule, mon univers.
Поскорей бы поймали этого изверга.
Il faut attraper ce gars.
- Нам лучше убраться отсюда, и поскорей.
- On devrait filer d'ici en vitesse.
Забери меня поскорей к себе. Я так несчастна.
Viens vite me chercher, je suis trop malheureuse.
Нет. Ты не мог ждать чтобы поскорей вернуться к своей маленькой беседе. Нет.
Non, il te tardait de renouer ta petite "conversation".
- Поскорей, мне нужна одна ампула.
Une ampoule. Non.
Мы говорим. Я не люблю слишком затягивать перед тем как пригласить ее. Мне нравится покончить с этим поскорей.
On papote et vu qu'en matière d'invitation, je suis plutôt du genre rapide, je lui lance :
Я просто хочу, чтобы всё это поскорей закончилось, понятно?
Je veux juste qu'on en finisse, OK?
- Возвращайся поскорей.
- Revenez vite.
Надо только достать деньги и поскорей.
Mais faut beaucoup de fric.
- Только поскорей.
- Pas longtemps.
Он сказал, что тьi бьiл непреклонен, но если им помогут поскорей прикрьiть это дело, так будет лучше для всей семьи...
Il a dit que tujouais aux durs en négociation, mais que sije les aidais à clôturer l'affaire rapidement,
На вашем месте я бы поскорей вылезала из ванной, пока эта штука не заржавела.
vous feriez mieux de sortir de cette baignoire avant que ça ne rouille.
Поскорей бы, Кварк.
Faites vite.
Забери его отсюда поскорей.
Eloignez le et nourrissez le.
Она хочет поскорей начать.
Elle veut que les choses avancent.
Поскорей бы убраться отсюда.
Vivement qu'on se tire.
Мы хотим, чтобы ты поправлялся поскорей
Nous vous souhaitons une prompte guérison
- Да, и поскорей. - Идём.
Je te tiens.
Эльза... врач сказал, что мы должны уехать отсюда поскорей.
Le médecin nous conseille d'aller à l'hôtel
- Возвращайтесь поскорей.
- Revenez vite, hein!
Поскорей бы он всё это увидел. Что случилось?
Alors?
Не задерживайся, приходи поскорей.
Ne sois pas en retard.
Поскорей!
Dehors!
поскольку 386
поскорее 114
поскользнулся 17
поскольку я 38
поскольку ты 16
поскольку вы 17
поскольку это 26
поскорее 114
поскользнулся 17
поскольку я 38
поскольку ты 16
поскольку вы 17
поскольку это 26