Последнее предложение traducir francés
139 traducción paralela
Это ваше последнее предложение?
- C'est votre meilleure offre?
Прочтите последнее предложение.
Pouvez-vous relire la dernière phrase, s'il vous plaît?
Последнее предложение прекрасно.
- Ecoute la dernière phrase.
– Слушай, когда я начал, то поклялся, что не покажу роман никому, пока не допишу последнее предложение.
- Je me suis juré de ne montrer ça... à personne avant que ça soit fini.
Это последнее предложение, которое я тебе делаю.
On te fait une dernière offre.
" В заключение, я отклоняю ваше последнее предложение.
" Et en conclusion, je rejette votre offre finale.
Это наше последнее предложение, засранец,
C " est notre dernière offre, ducon.
- Итак, последнее предложение.
Je veux cette propriété!
95 долларов, моЄ последнее предложение. ћне пора сваливать.
95 dollars, c'est tout. Faut que j'y aille.
Это мое последнее предложение.
C'est ma dernière proposition.
Я не хотел бьi расставаться с ней... 1 7 - мое последнее предложение.
L serait réticent à se séparer de lui... - 1 7, et c'est ma dernière offre.
Воспроизвести последнее предложение.
Répétition de la dernière phrase.
Это моё последнее предложение.
- 20 000, et c'est tout. - Tiens, il parle notre langue!
- Точно. Вот моё последнее предложение.
Exactement, et voilà ce que je te propose :
12 - мое последнее предложение.
12, mais c'est ma dernière offre.
- Это моё последнее предложение.
C'est ma dernière offre.
Двадцать страниц условий! А последнее предложение :..
" Tout objet doit être déplacé entre 13 h et 13 h 15,
Каково было ваше последнее предложение?
Quelle a été votre dernière proposition?
Прочти последнее предложение.
Lisez-moi la dernière phrase.
Пять, и это моё последнее предложение.
Cinq. A prendre ou à laisser.
Ну хорошо, 40 - моё последнее предложение 50 фунтов.
40, dernier prix. 50, ça vaut pas plus.
Последнее предложение : полное обеспечение плюс 5 пистолей! И еще 3 недели двойного питания. И еще : увольнение на Рождество, на Пасху и на Людовика Святого.
- Au dernier, j'offre la prime, plus 3 semaines à double ration, plus permission spéciale à Noël, Pâques, et à Saint Louis.
Чудесное последнее предложение.
C'est une jolie conclusion.
Последнее предложение.
- 500 £. Dernier prix.
Но последнее предложение как-то не ложится.
C'est charmant, - mais la phrase est peut-être mal tournée.
Наше последнее предложение – 70 000 долларов.
L'offre était ferme à 70 000.
Наше последнее предложение... весьма возможно, кстати, что я шучу – в зависимости от вашей реакции,
Une dernière proposition, et il est possible que je blague, en passant... dépendant de votre réaction.
Твое правительство только что отвергло мое последнее предложение о твоем брате.
Votre gouvernement vient de refuser ma dernière offre, pour votre frère.
Хорошо, тогда мое последнее предложение : пошел на фиг!
Alors voilà la mienne : Il ne jouera pas!
Последнее предложение, хорошо?
Dernier prix, d'accord?
Это мое последнее предложение... Пять лет или никакой сделки.
Ok, cinq ans.
Лучшее и последнее предложение.
C'est notre dernière offre.
Последнее предложение не сработало в двух направлениях.
La fin ne se prêtait pas aux 2.
Последнее предложение его врача двусторонняя цингулотомия.
La dernière consulte a suggéré une cingulotomie bilatérale.
Итак, я позвонила Джо Манохэнду и сказала, " Вперёд, вызови нас в суд, потому что это наше последнее предложение.
On va avoir de la paperasse à signer, demain. Il faut que tu parles à Molly. Elle pense à arrêter l'école.
2400 Это мое последнее предложение, как говорят американцы.
2 400, c'est ma dernière offre, comme disent les Américains.
Последнее предложение.
4, c'est mon dernier mot.
Последнее предложение?
Qu'on se fasse une offre finale?
А потом адвокат заглянул в глаза своей клиентке и сделал последнее предложение... к которому она была совершенно не готова. Ты хочешь, чтобы я ограбила собственный дом?
Puis l'avocat regarda sa cliente droit dans les yeux... et fit une dernière suggestion... à laquelle elle ne s'attendait pas le moins du monde.
Это мое последнее предложение.
C'est ma dernière offre.
Потому что это мое последнее предложение.
Parfait, parce que c'est mon dernier mot.
Ладно, вот моё последнее предложение. 250 долларов.
Entendu, voici ma dernière offre... 250 $.
Их последнее предложение было увеличение на 4 %. а ты требуешь 12
Leur dernière offre était de 4 % et vous en demandez 12.
Так, последнее предложение.
Ma dernière offre.
Обвинение выдвинуло последнее предложение :
L'accusation a fait une dernière offre :
Моё последнее предложение.
C'est mon dernier mot.
2,150 - моё последнее предложение.
2, 150 - c'est ma dernière offre.
Это, наверное, лучшее предложение за последнее время.
C'est peut-être l'offre la plus gentille qu'on m'ait faite depuis longtemps.
- Прочитай последнее предложение на обратной стороне.
- Relis le dernier paragraphe.
Моё последнее предложение.
Non. - Voilà ma dernière offre.
Но я был направить предложение Вы, одно последнее задание.
Mais, je serai honorer de vous offrir une dernière mission.
предложение 197
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
последнее 1298
после того как 22
после работы 98
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
последнее 1298
после того как 22
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последний человек 103
последние новости 77
последнего 20
после стольких лет 134
последний год 16
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последний человек 103
последние новости 77
последнего 20
после стольких лет 134
последний год 16