English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Потому что он думает

Потому что он думает traducir francés

165 traducción paralela
Ладно я возьму тебя с собой, только не смей говорить Джулиусу, что у нас в багажнике потому что он думает, что мы едем искать родительское гнездо, свои корни.
Bon, tu viens, mais ne dis rien à Julius pour le coffre Il nous joue un épisode de "Racines"
- Потому что он думает, что я здесь живу.
II croit que je vis ici.
- потому что он думает что ты парикмахер.
- Il croit que tu est coiffeuse.
Потому что он думает, что я врал. Я хочу показать ему, что он ошибался.
Pour lui montrer que je ne mentais pas.
- Думаешь, это потому что он думает, что вы пара?
Tu penses que c'est parce qu'ils vous croient un couple?
потому что он думает, что это - правильно. Я не знаю. Я только знаю, что этого для меня не достаточно.
Peut-être que tu le veux aussi, mais honnêtement, je n'arrive pas à le voir, parce que tout ce que je vois quand je te regarde, c'est quelqu'un qui joue un rôle dans une relation
Просто потому что он думает, что у меня интрижка с его дядей.
Juste parce qu'il pense que je couche avec son oncle.
Я не могу сказать папе, как я огорчился, потому что он думает, что я должен только горевать по тебе.
Je me suis fait larguer aujourd'hui. Le pire, c'est que je ne peux même pas dire à mon père à quel point ça fait mal, par ce qu'il me dira que ta mort doit être l'unique raison de ma souffrance.
И Уиллоубрук пришел к тебе, потому что он думает, что ты Наман?
Willowbrook pense que tu es Naman?
Потому что он думает, что Лайонел
Parce qu'il pense que Lionel est Sageeth.
А теперь мой муж вне себя, потому что он думает, что наш ребенок станет геем.
Et maintenant, mon mari est hystérique parce qu'il pense que notre enfant sera gay!
Кеннет не разрешает мне заниматься с ними, потому что он думает, я стану лесбиянкой, ему нравится когда я играю на фолк-гитаре.
Kenneth n'aime pas que j'y aille, il pense que je vais devenir lesbienne comme quand j'ai fait de la guitare folk.
Потому что он думает, что ты все еще свободна.
Parce qu'il croit que tu es toujours libre.
Потому что он думает, что я принадлежу ему.
Parce qu'il pense que je lui appartiens.
- Он думает, что я тебя бросила, потому что у Девида банковский счет.
- Tu t'inquiètes de son avis? - Je connais son avis! Il pense que j'ai choisi David parce qu'il est plus riche.
Он думает, что ему все можно, потому что его защищает Мэдден.
Il se croit peinard parce que Madden le protège.
Только потому что мы играем в команде я питчер, он кетчер, он думает что у нас особые отношения?
Le fait qu'au soft-ballje lance et que lui attrape ne crée pas de lien spécial.
Может закончим с этим? - Он думает, что Гвен оставила его потому что увидела по ТВ как он ест мороженое. - Что?
On change de sujet?
Он думает, что ты хорошо устроился... потому что у тебя есть любовь матери, а у него нет.
Il pense que tu l'as fabriquée parce que c'est confortable. C'est toi qui récupères tout l'amour de Mère, pas lui.
Не потому что думает, будто ты украл деньги а главным образом потому что ты так и не поблагодарил его за то, что он отдал тебе место у прохода в шоу Фредди Романа.
Il ne croit pas que tu as volé de l'argent. Tu ne l'as jamais remercié de t'avoir cédé sa place au spectacle de Freddy Roman.
Я вернула ему кольцо, потому что я знаю его. Я знаю, как он думает и как поступает.
J'ai rendu la bague parce que je connais sa manière de faire.
Думает, что он дар Божий для всех женщин только потому, что у него есть член.
Rien que parce qu'il a une queue, il se prend pour l'homme idéal.
Потому, что он думает, что ты помог создать эти вещи?
Parce que vous avez participé à leur création?
Он думает, что он такой умный, только потому, что он такой умный.
- J'ai souligné certains passages.
И если бы нас сейчас снимали, то в кино это было бы... как будто Бог - вот этот стол, и Бог это ты, Бог это я, и он выглядит так же, как мы сейчас, и говорит, и думает, как мы думаем прямо сейчас.. потому что в этом смысле мы все - проявление Бога.
Et ce que le cinéma capturerait s'il nous filmait maintenant... ce serait Dieu, en tant que table... et Dieu étant toi, et Dieu étant moi, comme on est maintenant... discutant et pensant à ce qu'on pense à cet instant... parce qu'on est tous en un sens des manifestations de Dieu.
Но он думает, что если пристроится к нам,.. ... он однозначно попадет куда угодно,.. ... потому что мы просто неотразимы.
Mais, il pense, que s'il se met avec Gus... com me ça, on est sûrs de pouvoir entrer... parce qu'on est sim plement irrésistibles.
Раскололся еще потому, что у него с женой случилась такая неприятность. Он чувствует старость, оборачивается и думает,
Etre trompé par sa femme l'a anéanti. ll se sent vieux.
Он женится на тебе, потому что думает что то, что ты сказала о себе - правда.
S'il veut t'épouser... c'est parce qu'il croit à ce que tu as raconté.
Он думает, что может получить любую женщину,... потому что сдвинут на этом деле даже в таком возрасте.
Il croit pouvoir emballer n'importe quelle femme.
Я так себя ощущаю потому, что он не думает ни о ком, кроме себя.
Je me sens comme ça parce que c'est un sale égoïste.
Он думает, мы бы бросили их там, в доках... в ящике, задыхаться во тьме, потому, что...
Y croit qu'on les a laissées crever dans l'noir, dans une caisse sur le quai, parce que...
Харрис думает, что у нас есть что-то общее, потому что я воевал, только он не понимает, что я воевал, чтобы остановить таких, как он, с их фашистскими мнениями.
Harris pense qu'on a un lien parce qu'il a fait la guerre. Ce qu'il ne comprend pas, c'est que je me suis battu pour arrêter des types comme lui, et leurs idées fascistes.
Я только что увидел, как он пробирался к ней на чердак... и он, думаю, мне не сказал ничего, потому что думает, что я его не одобряю.
Mais non, sa petite-amie. De moi. Je viens de le surprendre en train de la rejoindre en douce dans le grenier.
Но это лишь потому, что он думает, что у неё есть пенис.
Tout ça parce qu'il croit qu'elle a un pénis.
А я ставлю на то, что она старается упоминать меня при Марке как можно реже, потому что она думает, что он думает, что у неё всё ещё осталось какие-то чувства ко мне.
Je parie qu'elle parle de moi le moins possible à Mark. Car elle pense qu'il pense qu'elle a des sentiments pour moi.
Потому что я не хочу знать, что мой парень встречается с эффектной 23 летней девушкой, которая любит комиксы и думает, что он следующий Брайан Бендис, чтобы это ни значило.
Je n'aurais pas voulu que mon copain rencontre une belle fille fan de B.D. et qui pense qu'il est le prochain Brian Bendis.
Ну, часть меня думает, что он притащил нас сюда, потому что знал, что мы вернем его.
Et bien, d'un côté je me dis qu'il nous a amenés ici car il savait que nous le ramènerions.
Мой муж думает, что надо сделать как он говорит, потому что он единственный знает, как управлять лодкой.
Mon mari pense qu'on doit faire ce qu'il dit, parce qu'il est le seul à savoir naviguer.
Дэрил думает что он мужик! Потому что работает на складе...
Il pense qu'il est un vrai mec parce qu'il bosse à l'entrepôt.
Это потому, что он думает, что ты родишь ребенка.
C'est parce qu'il croit que tu vas lui donner un bébé.
А что если ее друг - и мой друг тоже, и он собирается всю свою жизнь изменить, потому что думает, что она беременна, а это не так.
Et si son ami est un très bon ami à moi, et qu'il chamboule toute sa vie parce qu'il pense qu'elle est enceinte, et qu'elle ne l'est pas.
Возможно потому что думает что если назвать человека "хитрюшкой", то он сделает все для нее.
Car elle croit que quand on appelle un homme "beau gosse", il va faire tout ce qu'on veut.
Он думает, что может так с тобой обходиться, потому что ты женщина.
Il pense pouvoir t'utiliser car tu es une femme.
Он держится на расстоянии, потому что думает, что я скорблю.
Il garde ses distances Parce qu'il pense que je souffre.
Ладно, как ты знаешь, Чарли думает, что он и я лучшие друзья, что есть хрень полная, потому что ты знаешь что связь между нами намного сильнее, чем с Чарли.
OK, comme tu le sais, Charlie pense que lui et moi sommes meilleurs amis, ce qui est complètement faux parce que tu sais que ce que nous partageons est beaucoup plus fort que cela.
он думает только как бы вернуть свой ошейник... потому что заплатил за него 12 баксов в интернет-магазине. думаю, для него это немало, он работает в закусочной.
Il ne se souciait que de récupérer le collier ce qui doit être beaucoup, pour un serveur de fast-food.
Твой "друг" даже не думает искать работу, потому что он, видите ли, "художник".
Ton copain pense qu'il n'a pas à bosser puisqu'il est un artiste.
Она думает, что любит его, просто потому что она ошибочно принимает его пессимистическое отчаяние за мудрость, будучи убежденной, что он гений.
Et elle pense qu'elle l'aime lui, mais c'est seulement qu'elle se trompe sur cet homme, et sur ce qu'il professe, elle le prend pour un génie.
Болинджер сильно волнуется, потому что думает, что его жена может узнать о том, что он спит с репортёршей с пятого канала.
Bollinger, est préoccupé parce qu'il pense que sa femme couche avec la journaliste de Channel Five.
- Да, он сказал не ссылаться на него... потому как эти парни ненавидят, когда на них ссылаются, но он сказал, что думает,
- Oui, de ne pas le citer... ces gens détestent qu'on les cite, mais il a dit qu'il pense
Женщина, которая выходит за мужчину, потому что тот умирает или та, о которой, закрывая глаза, он думает, пока имеет тебя?
Qui est pitoyable? La femme qui épouse un homme car il est mourant ou celle à qui il pense pendant qu'il te baise?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]