Потрясающая traducir francés
1,255 traducción paralela
Я знаю, она потрясающая, но я должен порвать с ней.
Je sais, elle est terrible, mais je dois rompre avec elle.
Право на отказ - это потрясающая штука.
La "loi du citron" est géniale.
Есть потрясающая статистика.
Il y a cette statistique étonnante, ok?
Ты тоже потрясающая
Je pense que tu es géniale aussi, Sun.
По-моему, она потрясающая. По-моему, она невероятно, невероятно привлекательная.
Je la trouve magnifique, je pense qu'elle est vraiment vraiment attirante.
Колледж - потрясающая штуковина!
Cette chose d'université est impressionnante!
Вы потрясающая публика... фантастическая публика...
Wah, quel public génial! Quel public fantastique!
Но это потрясающая картина.
Mais c'est un grand tableau.
- Ты знаешь какая это потрясающая игра хоккей?
Tu veux voir combien un match de hockey est top?
Спасибо. Вы - потрясающая публика. Я говорю это искренне, от всего сердца.
Merci, vous êtes un public incroyable, et je le pense sincèrement.
Потрясающая игра Стивена и сборной Англии!
Un jeu parfait de Steven, en Angleterre.
У неё потрясающая жажда жизни.
Elle a un fort désir de survivre.
Она просто потрясающая.
Elle était vraiment formidable.
Она просто потрясающая, веселая и...
Elle était formidable et drôle, et...
А теперь самая потрясающая часть истории :
Et voilà la partie la plus incroyable...
Это будет просто потрясающая свадьба.
Ça va être un super mariage.
А банда кредиторов просто потрясающая.
Et l'équipe des comptes fournisseurs est géniale.
Потрясающая идея.
Quelle merveilleuse idée.
Она замечательный друг и потрясающая мать.
C'est une amie et une mère formidable.
Мы все поправим. Ты потрясающая, Лор.
On va arranger ça.
Это просто потрясающая технология.
La technologie est formidable.
Я знаю, что у Джима есть потрясающая история о его родственнике, который не смог выбраться из трясины наркотиков.
Je sais que Jim a une histoire stupéfiante sur quelqu'un de sa famille qui a été piégé dans le monde de la drogue.
Вы знаете, я актриса, потрясающая актриса.
Tu sais, je suis une actrice, et je suis fabuleuse.
Я слышала Венеция - потрясающая.
Je n'y suis jamais allée Il parait que Venise est étonnante.
Ты потрясающая.
C'est vrai. Sugar, t'es géniale!
- О, потрясающая история.
- Non. - Oh, super histoire.
Потому что она будет потрясающая.
Parce qu'il sera extraordinaire.
Это потрясающая штука.
Cette machine est vraiment géniale!
- Нет, Иззи потрясающая
- Non, Izzie déchire.
У меня есть потрясающая новость для вас.
J'ai des nouvelles incroyables.
Потрясающая раса – плачущие ангелы.
Une race fascinante, les anges qui pleurent.
Потрясающая планета.
Cette planète est géniale.
Вы же просто великолепны. Система просто потрясающая!
Vous êtes stellaire, c'est, c'est magnifique!
потрясающая
T'es plutôt géniale.
Ты... потрясающая. Что, что, что это?
T'es merveilleuse, qu'est-ce que c'est ce truc-là?
Ну, она - потрясающая, почти такая же хорошая, как эти пельмени.
Eh bien, elle est plutôt fantastique, presque aussi bien que ce Pierogi.
Да, такая независимость потрясающая.
Oh, Oui. l'indépendance c'est impressionnant.
Она - потрясающая.
Elle a été incroyable.
Она потрясающая женщина. Тебе повезло, что она в твоей команде.
Peu importe son titre, c'est une femme magnifique.
На самом деле, это потрясающая программа которая активизируется в одно мгновение, если уровень адреналина у тебя в крови превышает заданную величину.
C'est un programme fascinant. Il s'active dès que votre taux d'adrénaline dépasse un certain niveau.
Потрясающая идея.
C'est génial.
Это потрясающая идея.
C'est une idée géniale.
Она потрясающая, правда?
C'est pas génial?
И я думаю, что это и есть та потрясающая перемена, влияние на которую оказала революция печати.
Je pense que c'est ce changement dramatique qui fut affecté par la révolution de l'imprimerie.
Нет, художница, потрясающая. Видел бы ты ее коллекцию.
Non, peintre, elle est incroyable Sid est un collectionneur
У нее потрясающая маленькая киска. В отличие от зубов.
Elle a le plus beau petit vagin si tu exclus les dents
"Дорогая Дженис, ты самая потрясающая и красивая из всех, кого я встречал".
"Chere Janice, tu es la plus merveilleuse personne que j'aie jamais rencontrée."
Ты потрясающая женщина.
Tu es une femme formidable
"потрясающая подушка, которая сохраняет прохладу".
Charles Sterling.
Давай просто вернём их обратно. - Я знаю, эта песня такая потрясающая.
Je sais, cette chanson est trop géniale.
Это была потрясающая перемена.
C'était un changement dramatique.