Потрясающий traducir francés
1,200 traducción paralela
Ты потрясающий друг, ты знаешь об этом?
Tu es un ami fabuleux.
И это потрясающий фильм.
C'est un film formidable.
Зато обед будет потрясающий. В комедиях это называется вызовом на сверх урочную работу.
Ou alors il faudrait vraiment que ce soit un déjeuner excellent... et voila ce qu'on appelle un retournement de situation, Ryan.
Берни, этот омлет потрясающий.
Cette fritatta est délicieuse.
Джонс, если тебя увлекает наблюдение за звёздами, замечу, что с моего балкона открывается потрясающий вид.
Si les étoiles t'intéressent vraiment, sache que la vue est exceptionnelle de mon balcon.
Я не видел ничего подобного. Потрясающий успех.
Je n'avais rien vu d'aussi passionnant depuis des lustres.
Он потрясающий!
Il est génial! Il est si malin.
- Потрясающий праздник.
- Superbe réception. - Je sais.
Твоё кимоно оказывает потрясающий эффект на твой декольтаж.
Ce kimono... fait des merveilles avec ton décolleté.
Такой потрясающий, и изумительный, и приятный.
Il est si genial et beau
- Сьюзен говорит, ты потрясающий повар.
Tu dois être un grand chef.
Потрясающий аромат!
1975, un bouquet incomparable.
- У вас потрясающий голос.
- Votre voix est charmante.
Гилмор, у скотча твоего дедушки потрясающий вкус.
Gilmore, ton grand-père a un goût épouvantable en matière de Scotch
Но вкус у них потрясающий.
Mais ils ont un goût extra.
Кстати, все хотел сказать, что у вас потрясающий дом!
Au fait, vous avez une mai... une demeure magnifique.
Что я тебя люблю, что ты - потрясающий человек что у тебя забавное родимое пятно на левой ягодице.
Que je t'aime, que tu es génial. Que tu as une marque adorable sur la fesse gauche.
Разумеется, надо отдать должное у нее был потрясающий учитель. Нет, не она.
Rendons à César... elle avait un super mentor.
- Ого, "Потрясающий Гарольд".
- Le Prodigieux Harold.
Нет, я был великим, а теперь я потрясающий.
Je suis passé de Grand à Prodigieux.
Ребята, сегодня у нас потрясающий гость.
Les garçons, aujourd'hui, on a un invité de marque.
... даже если он совершенно потрясающий.
Même s'il est canon.
- Потрясающий человек.
Ce type est génial.
Я тебя умоляю! Мы оба знаем, что я потрясающий танцор,..
Arrête, tu sais que je danse divinement.
Мне кажется, это потрясающий проект.
Excellent, votre projet.
Он потрясающий спортсмен, с ним сложно тягаться.
Quel athlète, impressionnant.
... он потрясающий парень. Мы отрываемся вместе.
Il est génial, on s'est éclatés.
Бог мой, ты просто потрясающий.
Bon Dieu, tu es doué.
Господи, Энди, да ты потрясающий продавец!
Seigneur, Andy, tu es un formidable vendeur.
- Это был отличный вечер. - Потрясающий вечер.
- Quelle bonne soirée.
Они неподражаемы. У них правда потрясающий материал.
Ils sont géniaux.
Потрясающий парень!
Charlot! Cet enfoiré est incroyable!
- Джереми, ты потрясающий! - Боже!
Tu es incroyable!
- Мистер Потрясающий!
- Mr. Merveilleux!
Да, он потрясающий.
Ouais, c'est un type super.
Я сделала несколько невинных замечаний, а ты пошла и купила себе потрясающий костюм.
J'ai fait quelques commentaires innocents et vous voila partie acheter une tenue somptueuse.
Леди и джентльмены, представляю потрясающий Бьюик ЛаКросс.
Mesdames et Messieurs, je vous présente la fabuleuse Buick Lacrosse.
Спасибо за еду, ты потрясающий повар.
Merci pour la nourriture, tu es une super cuisinière, merci!
И этот потрясающий особняк в Бруклине.
Dans cette fabuleuse propriété à Brooklyn.
Оригинальная сантехника, отличное освещение, потрясающий потенциал.
Les installations sont d'origine, elle a un super éclairage, beaucoup de potentiel.
Он купил мне этот потрясающий подарок ни с того, ни с сего.
Il m'a fait un cadeau incroyable, comme ça, sans raison.
Ты потрясающий промоутер, Тоня.
Ouais... tu es une promotrice fantastique, Tonya! C'est vrai...
В смысле, я устраивала вечеринки по этому поводу, арендовала крышу, откуда открывался потрясающий вид на парад. Но я никогда на нем не была.
J'ai fait quelques fêtes, j'ai loué des toits avec vue dessus, mais j'ai jamais fait la parade.
Без экивоков. Потрясающий вид.
- pas des questions inutiles
Результат потрясающий. Спасибо.
Le résultat est fantastique
А затем ты принижаешь его значение, превращаешь все в порнографию, и, я думаю, причина в том, что мужчины не могут смириться с фактом, что женщины в состоянии получить охренительный, потрясающий, срывающий крышу оргазм без участия члена!
et tu poursuis en le rabaissant à de la pornographie et je pense que la raison pour laquelle tu fais cela est que les hommes ne peuvent pas affrnter le fait que ces femmes peuvent avoir cet incroyable putain d'orgasme époustouflant
Потрясающий день!
Quelle super journée!
- С усами Вы будете - потрясающи.
- Ça vous ira très bien.
Есть потрясающий материал.
J'ai des images incroyables.
- Ты потрясающий.
- Tu es trop cool.
Много лет в моей семье. Не знаю, что сказать Он потрясающий, спасибо.
Je ne sais pas quoi dire, c'est... c'est étonnant.