Почему нет traducir francés
9,054 traducción paralela
Почему нет?
Pourquoi?
Почему нет?
Pourquoi pas?
- А почему нет?
- Pourquoi pas?
- Почему нет?
- Pourquoi?
Эм, почему нет?
Pourquoi pas?
- Да, почему нет?
- Pourquoi pas?
А ты почему нет?
Pourquoi pas toi?
Так почему нет?
Alors pourquoi pas?
Почему нет?
Et pourquoi pas?
- Почему нет?
- Pourquoi pas?
почему нет?
Pourquoi pas?
- А почему нет? - Вы не общаетесь с родителями других.
Vous ne le faites pas avec les parents des collègues.
Конечно. Почему нет.
Bien sûr, pourquoi pas
— Почему нет?
- Pourquoi?
Хотя конечно, почему нет, назовём это "блютузом для мозгов".
Mais oui, pourquoi pas, appelons-ça le "Bluetooth pour cerveau".
И я : "Почему нет?"
Et je me disais "pourquoi pas?"
Я сейчас свободна, вот и подумала : почему нет?
Je suis au chômage, donc j'ai pensé, Pourquoi pas?
- Почему нет?
C'est un joli costume.
Назови хоть одну причину, почему нет?
Donne-lui une bonne raison de ne pas le faire.
Почему бы и нет?
Pourquoi pas?
А почему бы и нет?
Pourquoi pas?
Я понял, почему мне необходимо любить, и почему я страдаю, когда этого нет.
Je comprends pourquoi j'ai besoin d'être aimé, et pourquoi je fais une fixation quand je ne le suis pas.
Почему его тут нет?
Pourquoi ce n'est pas là?
Почему бы и нет?
Pourquoi pas toi?
Почему мне тогда кажется, что нет?
Alors pourquoi je pense que non?
Клара, почему у меня в ТАРДИС нет радио?
Clara, pourquoi n'ai-je pas de radio dans le TARDIS?
Нет... но ты сам сказал, что если выяснишь, почему все это происходит, то сможешь помешать им убить еще кого-то, сумеешь нас спасти.
Non, mais si tu découvres pourquoi cela se produit, tu peux peut-être arrêter les meurtres, et nous sauver.
Конечно, почему бы и нет.
Bien sûr, pourquoi pas?
Это те, в которых у нас всегда есть zillion, но почему-то никогда нет в наличии, когда людям они нужны?
Ces trucs qu'on a par millions mais pas quand les gens en ont besoin?
Тогда почему тебя нет в его списке клиентов?
Alors, pourquoi n'étiez vous pas sur sa liste de clients?
Почему у этих девушек нет голов?
Pourquoi elles ont pas de tête?
Нет, Смелл. Почему я должен бить его сейчас? Нет, нет...
Pourquoi je ferais ça?
Нет какое-то время Почему?
Non, pourquoi?
нет почему же ты отказался от моей крови?
Non. Alors pourquoi refuses-tu mon sang?
Почему никого из них нет дома?
Pourquoi, aucun n'est chez lui?
Почему нет?
Si.
Она вынашивает нашего сына. Почему-то у меня нет такого ощущения. Нет ощущения, что ребёнок мой.
Je ressens pas qu'il est de moi.
Так почему у него нет собственной бритвы?
Alors pourquoi n'a-t-il pas le droit à avoir ses propres rasoirs?
Если во время клинической смерти люди переживают негативный опыт, почему этих данных нет в наших материалах?
S'il y a de mauvaises expériences de mort imminentes, Pourquoi il n'y a pas de rapports comme ça dans nos fichiers?
Почему их нет у Mutiny?
- Mais Mutiny n'en a pas.
Почему бы и нет.
Pourquoi pas.
А почему ты думаешь его сейчас здесь нет? !
Pourquoi pensez-vous qu'il n'est pas là?
Так, Норри, я тут думал, раз Джо здесь нет, нет причины, почему мы не можем продолжить то, на чём остановились.
Donc, Nor, je pensais que comme Joe n'est pas là, nous pourrions reprendre là où on s'est arrêtés.
Нет... занешь почему?
Non... depuis quand est-ce que ça compte?
И если у него это уже есть, почему бы и нет?
Mais... au bout d'un moment, tu commences à vouloir quelque chose de vrai, mais si c'est déjà du vrai...
Вот почему от тебя нет помощи в главной битве в моей жизни.
C'est pour ça que tu ne peux pas m'aider pour la plus grande bataille de ma vie?
Почему его здесь нет?
Pourquoi il n'est pas là?
- Почему бы и нет? - Она права.
- Pourquoi pas?
А его нет, почему его нет?
Si non, pourquoi pas?
Почему бы и нет?
Pourquoi ne le serais-je pas?
- Вот почему я здесь. - Нет.
- C'est pourquoi je suis là.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024