Почему он хочет traducir francés
249 traducción paralela
- Почему он хочет к нам примкнуть?
Pourquoi vient-il?
Я знала, что он хочет сделать. И почему он хочет это сделать.
Je savais ce qu'il allait faire et pourquoi il allait le faire.
Мне кто-нибудь скажет, почему он хочет построить хороший мост?
Pourquoi le patron veut-il construire un si beau pont?
Почему он хочет эту почтовую станцию?
Pourquoi convoite-t-il ce poste?
Почему? Не знаю, почему он хочет дать интервью мне.
Il veut que ce soit moi qui l'interviewe.
А почему он хочет убить вас?
Pourquoi il veut vous tuer?
Почему он хочет держать веревку от надувного Вуди Вудпеккера на параде Дня Благодарения?
Pourquoi veut-il tenir une corde du Woodpecker pour le défilé?
почему он хочет вступить в Звездный Флот?
Mais pourquoi veut-il intégrer Starfleet?
Несомненно, я понимаю, почему он хочет, чтобы вы пошли вместе с ним.
Je comprends pourquoi il vous veut à ses côtés. Vous êtes un bon officier.
Почему он хочет у нас её отобрать?
Pourquoi nous le prendrait-il?
Почему он хочет обидеть меня?
Pourquoi veut-il tant me blesser?
Почему он хочет убить себя?
Pourquoi veut-il se tuer?
Сначала я хочу выслушать вашего клиента и узнать, почему он хочет это сделать.
- Argument sans valeur. - Impossible de conclure... - Allusions sexuelles.
- Почему он хочет убить тебя?
- Pourquoi veut-il vous tuer?
- Ну почему, конечно же она хочет, чтобы он нашелся.
- Nick! - Bien sûr que oui.
Почему он просто не прочтёт книгу, если хочет что-то узнать?
Il pourrait lire, s'il veut s'instruire.
Естественно. Я думаю, что женщина хочет знать, почему он уходит.
Mais une femme aime savoir... vers quoi il s'évade aussi.
- Но почему? - Он хочет вернуть тебя.
Il veut que tu reviennes.
- Почему он не хочет с вами говорить?
- Pourquoi ne veut-il pas vous parler?
Я пыталась понять почему он не хочет уехать со мной, и похоже что из-за вас.
Je ne comprenais pas pourquoi il refusait de partir. C'est pour vous.
И разве не она его оставила? Если так, то это он - обиженная сторона. Почему же тогда Антонио хочет его убить?
Vu que c'est elle qui l'a quitté c'est lui qui devrait se sentir offensé.
Он хочет знать... почему твое шоу гораздо круче, чем когда-либо было его.
Il veut savoir pourquoi ton numéro est - plus impressionnant que le sien.
Если он этого хочет, то почему он сам меня об этом не спросил?
Pourquoi ne le demande-t-il pas lui-même?
Почему бы тебе не спросить его, что он этим хочет сказать?
Vous le voyez pas venir?
Почему он не хочет войти?
- ll n'entre pas?
Но всё таки... почему он делает всё что хочет, когда этого недостоин?
Il a eu un ordinateur. Mais quand même. Lui il fait ce qu'il veut, quand il veut.
- Он не хочет трахаться. - Почему?
- Il veut pas la sauter.
Почему он вечно хочет, чтобы ты делал не то, что хочешь?
Pourquoi t'empêche-t-il de faire ce que tu veux?
- Он знает почему, он хочет свободы.
- Lui sait pourquoi. Il veut sortir.
Папочка, если Бог справедлив и всесилен и добрый, и я Его люблю всем сердцем, почему же он не хочет меня вылечить?
Papa, si Dieu est juste et généreux et bon et si je l'aime de tout mon cœur, pourquoi Il ne veut pas que je guérisse?
Почему он считает, что кто-то хочет смотреть на обрезание?
Pense-t-il vraiment que cela intéresse les gens?
Он говорил тебе, почему хочет застрелиться?
Il t'a dit pourquoi il se suicidait?
Почему он не хочет быть королем?
Moi, je sais qu'il est ce roi en exil
Почему кто-то хочет, чтобы он молчал об этом? Что они пытаются спрятать?
Pourquoi l'empêcherait-on de parler?
Если он хочет сдохнуть, почему я должен ему подражать?
Pourquoi on devrait mourir pour lui?
Он хочет знать почему они не меняют курс если Яффа на свободе.
Il veut savoir... pourquoi ils ne rentrent pas... Jaffa étant libre.
Если он не хочет, почему не скажет прямо?
Si c'est ça, il n'a qu'à le dire.
- Почему он хочет тебя убить, Билли?
- Il est...
Похоже он единственный, кто на самом деле хочет разобраться почему упал самолёт, и кто пришёл ко мне с информацией, которой он мог бы и не делиться.
Mais il est le seul à vouloir expliquer cet accident, et il m'a apporté des informations.
Этот человек испытывал неразделенную любовь почти три года и теперь, когда он, наконец, ее добился, он хочет знать, почему должен отмечать годовщину!
Voilà un homme qui a vécu un amour non partagé pendant plus de trois ans. Ils sont désormais ensemble et il ignore pourquoi il devrait fêter l'événement.
Мне почему-то кажется, он хочет тебя убить.
J'ai eu l'impression qu'il aimerait te tuer.
- Почему? - Он не хочет жениться на вас.
- Il ne veut pas vous épouser.
Почему он не хочет читать свои записи?
Personne ne lit ses messages?
Тогда почему он не хочет сказать мне?
Pourquoi ne me le dit-il pas, alors?
А почему он не хочет?
Et pourquoi est-ce qu'il ne veut pas?
Он точно не хочет, чтобы я был рядом с ним. Почему же еще он оставил меня здесь... дважды?
Je leur ai dit refuser d'habiter dans un continuum où ne serait pas mon fils.
Лидер большинства может говорить снаружи. Если он хочет пропустить завтрак то нам достанется больше блинчиков и мой пресс пул может написать почему.
Le chef de la majorité sera dehors et s'il veut sauter le petit-déj'... ça fera plus de crêpes pour les autres et je dirai pourquoi aux journalistes.
Если Уонтон Мэддокс, или как там его зовут, действительно хочет помочь почему он не отдаст эти несчастные 2500 долларов за тарелку городским школам?
Si ce monsieur Je-ne-sais-qui veut faire le bien... qu'il donne les 2 500 $ par couvert aux écoles.
Он хочет знать, почему его не пускают к Джеку.
Il veut savoir pourquoi il ne peut pas voir Jack.
Почему он не хочет быть с Рэйчел?
Pourquoi repousser Rachel?
Может, он хочет объяснить, почему.
Il veut t'expliquer pourquoi.
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему он не пришел 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему он не пришел 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45