Почему она так поступила traducir francés
27 traducción paralela
Мне она сообщила, что вы ушли не сказав причины. Почему она так поступила?
Je l'avais bien pensé... mais pourquoi a-t-elle fait cela?
Почему она так поступила?
Pourquoi a-t-elle agi ainsi?
Не понимаю, почему она так поступила.
Je ne comprends pas pourquoi elle a fait ça.
В письме вы можете поблагодарить ее... или простить ее, или спросить почему она так поступила.
En écrivant à ta mére, tu t'autorises à la remercier, à lui pardonner, ou à lui demander de s'expliquer.
Почему она так поступила? Потому что в этой галактике есть большая угроза, о которой, по ее мнению, вы обязаны знать.
Pour vous montrer les dangers d'abandonner votre liberté, votre libre arbitre.
Почему она так поступила?
Pourquoi elle a fait ça?
Тебе даже не любопытно узнать, почему она так поступила с тобой?
N'es-tu pas curieux de savoir pourquoi cette fille t'a fait ça?
Ты знаешь, почему она так поступила?
Tu sais pourquoi elle a fait ça?
Почему она так поступила со мной?
Pourquoi est ce qu'elle me fait ça?
Почему она так поступила?
Pourquoi a-t-elle fait ça?
Как ты думаешь, почему она так поступила?
Pourquoi à ton avis?
Почему она так поступила?
Pourquoi ferait-elle ça?
Но знаешь, Дэнни, если честно, я так же понимаю, почему она так поступила.
Tu sais quoi, Danny, si je suis honnête avec moi-même, je comprends aussi pourquoi elle l'a fait.
Слушай, Хейден приняла решение, и может оно было неверным, но не делай вид, будто ты не понимаешь, почему она так поступила.
Hayden devait prendre une décision et c'était peut-être la mauvaise, mais ne prétends pas ne pas comprendre pourquoi elle l'a fait.
А выбрал именно Иви, потому что... понял, почему она так поступила.
Je crois que tu as choisi Evie parce que... tu comprends pourquoi elle a agi comme ça.
Почему она так поступила?
Pourquoi aurait-elle fait ça?
Почему она поступила так?
Pourquoi a-t-elle fait une chose pareille?
Есть предположения, почему она так поступила?
Je crois que je devine une partie de la réponse.
Почему она так со мной поступила?
Pourquoi elle m'a fait un coup pareil?
Почему она поступила так же, как и 2 тысячи девушек до нее?
Pour me traiter comme les 2000 filles avant elle?
Она не признается, почему так поступила.
Elle ne me dit pas pourquoi elle est fâchée.
Почему она так со мной поступила?
Pourquoi elle m'a fait ça?
Почему она так поступила? Я не знаю.
- Pourquoi elle aurait fait ça?
И чем скорее мы убедимся в том, что ей безопасно вернуться, тем скорее мы сможем посадить её в кресло и спросить у неё, что здесь происходит... и почему она так с нами поступила.
C'est le bureau de quelqu'un. Bougez-en! Les gens mangent encore.
Я знаю, что не могу сейчас ее увидеть, но, может, после совершеннолетия, когда она поймет, почему я так поступила, то снова захочет со мной увидеться.
Je n'ai pas le droit de la voir, mais quand elle aura 18 ans, quand elle comprendra mon geste, elle voudra peut-être me revoir.
Так почему, ради всего святого, она так с нами поступила?
Alors pourquoi, nom de Dieu, elle nous aurait fait ça?
Как думаешь, почему она поступила так... яростно?
Pourquoi vous pensez qu'elle a réagi si... passionnément?
почему она 92
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему она это сделала 75
почему она сделала это 24
почему она сказала 17
почему она уехала 16
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему она это сделала 75
почему она сделала это 24
почему она сказала 17
почему она уехала 16
почему она умерла 17
почему она не отвечает 21
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему она не отвечает 21
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему ты плачешь 326
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты так говоришь 486
почему нет 5333
почему вы думаете 294
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты это делаешь 305
почему ты улыбаешься 119
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты так говоришь 486
почему нет 5333
почему вы думаете 294
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты это делаешь 305
почему ты улыбаешься 119