English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Пошли уже

Пошли уже traducir francés

201 traducción paralela
Милый, пошли уже в ресторан?
Chéri, si on allait dîner?
Да, пошли, пошли уже.
Oui, venez, venez.
Пошли уже.
Allons-y.
Пошли уже.
Filons d'ici.
Ну, пошли уже.
Venez!
Ладно, пошли уже
Viens, on s'en va.
Да, пошли уже.
Bonne idée, allons-y.
Пошли уже.
C'est parti!
давай, пошли уже!
Allez! On y va.
Ну давай, пошли уже!
Bon, allons-y.
Пошли уже!
Allez!
Ладно, пошли уже.
Allez, dépêche-toi.
Пошли, малыш, уже давно пора спать.
Viens, Junior, l'heure du dodo est déjà passée.
Мы тоже уже задержались, пошли Джоуи.
- Je dois y aller. On doit y aller aussi, Joey.
Пошли, уже почти пора!
Ça va être l'heure. On y va.
Мы бы пошли, но уже купили билет на оперу.
non la preuve, c'est qu'il y aurait 20 de vos collègues les plus expérimentés qui feront comme vous.
Все уже пошли спать.
Ils dorment tous.
Ерунда, пошли танцевать, я уже не хочу пить
Il a tout renversé, le maçon.
Нам уже пора. Господа, все, мы уходим. Пошли, Хуанчо.
- Viens donc chez mes amis, ce soir.
Наши легенды о нём пошли когда оно уже проникло на Вортис и начало управлять Зарби, распространять паутину.
Nos légendes ont seulement débuté... quand il pensait déjà par lui-même dans les fissures de Vortis, et les esprits des Zarbi, propageant sa toile.
Это уже ее норка. Пошли танцевать.
C'est son vison.
Пошли, Эйб. Нам уже пора. Банк скоро откроется.
On doit y aller.
Мари, пошли, уже время.
Marie, partons. Il est l'heure. - Où ça?
И так уже долго вкалываем, пошли.
Viens, on se casse.
Я опоздал минут на пять. Другие уже пошли веселиться, оставив меня одного. А тут ливень.
Tu arrives avec cinq minutes de retard et les autres sont partis... s'amuser, et j'ai été laissé seul à pleurer.
Пошли уже!
Allez.
Но зачем они на это пошли? Он ведь уже фактически был у них в руках. Мне лишь оставалось подписать бумаги.
Je le lui aurais remis, moyennant une déposition.
Джерри, уже 6, пошли.
Il est 1 8 h. Allons-y!
Они не пошли дальше... и не нашли больше групп, которые уже были там... и всегда там были... даже до тех групп, которые прорвались.
Ils n'ont pas cherché à connaître d'autres groupes, qui étaient déjà là avant les groupes qui étaient mis en valeur.
- Уже? Пошли, пошли.
Allons-y.
Но вот уже есть второй, и у меня чувство, что они пошли, как снежный ком.
Je sais. Mais on en a un deuxième. Je sens un effet boule de neige.
Пошли. Ему уже не поможешь.
Tu ne peux rien pour lui.
Быстро пошли! Ты уже должен стоять на сцене.
Tu devrais déjà être en scène.
Пошли. уже 5 : 15.
Allez, il est 5 h 15.
Пошли домой, уже поздно.
- Mais, là, juste là! - Allez, il est tard, on rentre!
Уже все, пошли.
C'est tout, allons-y.
Пошли уже, а?
On s'en va?
Пошли, мы же уже взяли деньги.
On a le fric. Tirons-nous.
Пошли. Камеры уже готовы
Vite, la caméra est prête.
Помнишь, когда мы бы пошли и собрали 80 или 90 процентов? Уже нет.
Tu te souviens quand on en ramenait 80, 90 %?
Ну, пошли! Уже и так поздно,..
Allez, levez-vous!
Уже 12 : 45, они пошли обедать.
Lls sont allés déjeuner.
И мы пошли опрокинуть по стаканчику, а потом добавили, и ещё, и ещё... И вот уже 2 года, как мы с ним подчас пропускаем по стаканчику водки.
Donc on a été boire cette vodka, et puis une autre, puis une autre, une autre et voilà, ça fait deux ans qu'on boit des vodkas, voilà...
- Мы уже достаточно набрали, пошли отсюда.
Ça suffit. Partons.
Но мы уже закончили, пошли в дом, пацаны.
Mais maintenant qu'on a fini, rentrons, les gars.
Пошли уже.
Allons-y!
Живее! Все уже пошли вниз...
Allez, tout le monde est descendu...
- Пошли уже!
- Allez, on y va!
Пошли, уже пора.
Allons y, il est temps.
Пошли, мы для него уже ничего не сможем сделать.
On y va, on peut plus rien faire pour lui.
- Мы уже пошли.
- On va y aller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]