English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / Уже поздно

Уже поздно traducir francés

3,371 traducción paralela
Я попыталась. но было уже поздно.
J'ai essayé C'était trop tard.
Уже поздно.
Il se fait tard.
Подтверждено, но уже поздно.
C'est confirmé, mais un peu tard.
Уже поздно, и твоё дело прекращено.
Il est tard et ton affaire a été rejetée.
Когда мне поставили диагноз, лечиться было уже поздно.
Quand j'ai reçu mon diagnostic, les traitements habituels étaient inefficaces.
А теперь уже поздно.
Et après. c'est trop tard.
А что, если уже поздно?
Et si c'est trop tard?
Уже поздно.
Hey. Il est tard.
К тому времени, как они примут предложение, будет уже поздно.
D'ici à ce qu'ils acceptent l'offre, ce sera trop tard.
Уже поздно.
Il est tard.
Уже поздно, поцелуй их на ночь.
Il se fait tard, les enfants ont école demain.
- Так уже поздно.
- Il est tard.
Уже поздно. Идите домой.
Il est tard Rentrez chez vous.
Ренди, уже поздно.
Il se fait tard.
Уже поздно, и я знаю, что все твои люди не в городе.
Il est tard, et je sais que ton équipe est loin d'ici.
- Уже поздно.
- Il est tard.
Уже поздно.
C'est l'heure du cul.
Знаю, уже поздно.
Je sais que c'est en retard.
Да, хотя уже поздно звонить ей.
Oui, trop tard pour l'appeler, quoique.
* Но уже поздно * * Тебе возвращаться * * Говорить, что это просто ошибка *
And everything you had got destroyed
Теперь уже поздно.
C'est trop tard.
Уже слишком поздно.
C'est trop tard.
- Уже немного поздно..
- C'est un peu tard...
Фельдшер, уже ведь поздно, да?
Il est tard.
Уже слишком поздно.
Et trop tard.
Я знаю уже поздно. Я просто...
J'étais dans le quartier.
Может, сейчас уже слишком поздно.
Peut être que c'est trop tard maintenant.
Спасибо, что не закрываешь библиотеку, ведь уже так поздно.
Merci de garder cet endroit ouvert si tard pour moi.
Но уже было слишком поздно.
C'était trop tard.
Для меня уже слишком поздно.
C'est trop tard pour moi. Seulement si tu me tues.
К тому же, уже наверняка слишком поздно.
Il a passé trop de temps avec lui.
Уже очень поздно, инспектор.
Oh. Il est très tard, Inspecteur. Oui.
Я пыталась предупредить всех вас, но теперь уже слишком поздно.
5 anneaux d'or Je vous ai prévenus mais il est trop tard.
Поздно, я уже связан с тобой, что значит, они охотятся и за мной.
C'est trop tard. Je suis lié à toi maintenant, ce qui veut dire qu'ils me recherchent aussi.
- Поздно! Уже началось.
Ça a déjà commencé.
- Уже слишком поздно. - В чём дело?
C'est trop tard.
! Почему уже поздно? !
Je l'ai attaché au système d'oxygène.
Поздно уже панику разводить, приятель!
C'est un peu tard pour ça mon pote!
уже, наверное, слишком поздно.
c'est sûrement trop tard.
* Теперь уже слишком поздно *
I don t have to pretend
Уже поздно.
Qu'est ce qu'il y a?
Да, уже довольно поздно.
Oui, il se fait tard.
Поздно. За тобой уже следят.
Vous êtes un homme à abattre.
Уже слишком поздно разжигать костёр для защиты.
Il est trop tard à présent même pour allumer les feux de protection.
Уже так поздно.
Il est si tard.
Знаете, уже так поздно.
Bon, vous savez... il se fait tard.
Так, уже довольно поздно.
Ok, il se fait tard
Ладно, уже поздно.
Il est tard.
- Да уже, блядь, слишком поздно.
- C'est beaucoup trop tard.
- Уже слишком поздно.
C'est trop tard.
Вернее как, слушал. Машинист дал длинный и короткий гудок, я понял, что что-то произошло, но пока я добежал, было... было уже слишком поздно.
Le conducteur a donné l'alerte et je savais qu'un truc n'allait pas, mais le temps que je coure là-bas, c'était trop tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]