English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Правда здорово

Правда здорово traducir francés

553 traducción paralela
Такая девушка. Ведь правда здорово, а Альберт?
Une fille comme ça.
Правда здорово, когда монстр вдруг оказывается принцем?
C'est merveilleux, quand un terrible devient si gentil!
Это и правда здорово.
C'était vraiment chouette.
Правда здорово?
C'est pas génial?
Правда здорово.
C'est vraiment super.
Правда здорово?
- C'est pas fantastique?
- Правда здорово наконец стать хорошим
Ça fait du bien d'être un gentil pour changer
Правда здорово, что все обошлось с дедушкой?
C'est génial pour grand-père, hein?
У тебя правда здорово получается.
Vous vous débrouillez très bien.
Здорово, правда?
Etonnant, n'est ce pas?
Война! Правда, здорово, Скарлетт?
La guerre, c'est enivrant!
Тут здорово, правда?
N'est-ce pas magnifique?
Здорово, правда?
Elle est jolie, hein?
Правда здесь здорово?
Ce n'est pas un endroit génial?
... так что нам не нужно ужинать с Ласло. Правда, здорово?
Ce soir, nous decorons la vitrine, nous ne pourrons diner avec les Laszlo.
- Я к тому, что это просто здорово. - Правда. - Но в свое время, ясно?
Quand j'étais jeune, bien entendu!
Здорово, правда?
Ici.
Я много раз пыталась туда попасть. Это так здорово, правда?
J'ai essayé d'entrer dans la maison, c'était vraiment excitant!
Миллион дол... здорово, правда?
- Pas mal, hein?
Правда, здорово!
N'est-elle pas merveilleuse?
Здорово, правда?
C'est super, non?
- Здорово, правда?
- Pas mal, non?
- А здесь, правда, здорово.
- C'est vraiment chouette ici.
Здорово, правда?
... Tu trouves pas ça formidable?
Здорово я придумала, правда?
Qu'en penses-tu?
Подпиши ее. Правда было бы здорово?
Signez-le.
- Здорово, правда?
Tant mieux.
- Вот это здорово! правда?
Merveilleux, n'est-ce pas?
- Здорово, правда?
C'est une jolie νente, n'est-ce pas?
Ведь здорово, правда?
N'est-ce pas fantastique, hein?
Никогда об этом не сльIшала... здорово. Правда?
Vraiment?
Там так здорово, правда?
Moi aussi. On s'y amuse bien, non?
Здорово. Правда.
Vraiment.
Папа, правда, здорово?
Papa, ça te plaît?
Ведь здорово было, правда?
C'était pas bien?
Не правда ли здорово?
Quelle merveille.
- Здорово, правда?
- C'est formidable! - Oui.
Правда. Думаю, здорово то, что вы сделали это не нападая на других людей, лишь бы достичь цели.
Vous y êtes arrivés sans passer au-dessus des autres.
Вся эта кровавая резня, сэр - правда, здорово?
Quel carnage! C'était super, chef!
Это будет здорово выглядеть на первой полосе газеты "Правда". Какую ещё значимость это имеет, я не знаю.
ça fera très bien en première page de "la Pravda".
Я буду учиться на управляющего. - Правда здорово?
Super, non?
- Иван, здорово ведь, правда?
Ivan, c'est merveilleux.
Было здорово, правда?
"Enfin son havre de paix."
Здорово, правда?
Génial, non?
Да. Здорово, правда?
C'est génial, non?
Правда, здорово?
N'est-ce pas merveilleux?
- Нет, правда, здорово, Чарли. - Эй, хорошо, езжай сюда. Верни мне его, мы продолжим.
Bon, rapporte-le, on recommence!
- Здорово, правда?
- Terrific, n'est-ce pas?
– Ой, правда, это здорово!
Pour Tiny Tim, Scrooge fut un second père.
Я правда думаю, что она здорово смотрится. 10 баксов.
Ça me va vraiment bien.
Правда, здорово?
N'est-ce pas formidable?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]