Приветствуем traducir francés
312 traducción paralela
И от имени всех певцов колыбельных приветствуем тебя в стране жевунов.
Et au nom de la Ligue Des Rondes Enfantines. Nous vous disons Soyez la bienvenue
Мы - мальчики-леденчики, мальчики - леденчики, мальчики - леденчики, и от имени мальчиков-леденчиков приветствуем тебя в стране жевунов.
( Test nous La Guilde des Sucettes. Des sucettes, des sucettes. Et au nom de la Guilde des Sucettes.
И вас приветствуем, Бургундский герцог, Сочлен и отрасль царственной семьи.
En tant que parenté et membre de cette royauté, nous vous saluons, Duc de Bourgogne.
Приветствуем и всех английских принцев.
Vous aussi, princes anglais, chacun de vous!
Скромно приветствуем и желаем благополучного вступления в должность.
M. le Gouverneur.
- Мы приветствуем Етаксу.
- Nous saluons Yetaxa.
И говоря "прощай", мы приветствуем ваши славные достижения
Vous partez et nous saluons vos glorieuses réalisations.
М-р Спок, смотрите. Приветствуем и поздравляем
Salutations et félicitations.
Эта ночь - повод для праздника, ведь мы приветствуем в нашем обществе его первого члена.
Ce soir, nous fêtons l'arrivée, au sein de cette fraternité, de son premier nouveau membre.
Приветствуем.
Santé!
Приветствуем Королеву Мая!
Vive la Reine de Mai!
Мы приветствуем вас от всей души.
Recevez toute notre estime.
"Приветствуем Джо Ватербо"?
Pourquoi y a pas écrit "Joe Viterbo"?
А вместо сладостей замок на рот, чтобы молиться про себя ты мог. Приветствуем Вас, принц Тамино!
Au lieu de figues, j'ai l'honneur de te mettre ceci.
Приветствуем нашего правителя!
Dans la joie, nous nous soumettons au descendant de Salomon.
перед Светом! Приветствуем тебя, о, Мудрейший!
Gloire à vous, êtres de Vertu... car rien ne vous atteindra plus.
Приветствуем тебя, мать Брайена!
Gloire à toi, mère de Brian!
ћы приветствуем все разумные формы жизни по всей √ алактике и всех-всех остальных. ќбщее дело объедин € ет, реб € та.
Mais tout d'abord un grand bonjour à toutes les races intelligentes qui nous écoutent, le secret, rappelez-vous, c'est de vibrer ensemble.
Приветствуем вас, д-р Джонс.
Ravi de vous revoir, Pr Jones.
мы приветствуем Стинго, примкнувшего к пантеону тех, чьи слова – это всё, что мы знаем о бессмертии.
"Bienvenue à Stingo dans ce panthéon des dieux... dont les paroles sont tout ce que nous connaissons de l'immortalité".
Архиепископ, мы приветствуем вас.
Votre Excellence, nous vous saluons!
Мы приветствуем тебя как почётного члена братства Ка-Канов.
Nous faisons de toi un membre d'honneur du Kha-Khan.
Добрый вечер, дамы и господа, мы снова приветствуем вас на нашем мировом чемпионате.
Bonsoir à tous et bienvenue au Championnat International!
Все как один - приветствуем Темного Шлема.
Tout le monde se lève pour Dark Helmet.
Приветствуем вас на нашем шоу
Bienvenue au spectacle.
Моя дорогая мадемуазель! С большим удовольствием мы приветствуем вас сегодня.
Ma chère, c'est avec une grande fierté et un plaisir immense que nous vous accueillons ce soir.
Мы приветствуем вас
♪ Salutations à vous
Приветствуем вас на волне "Зомби-радио"!
KZMB, la radio 100 % zombie.
Мы не приветствуем незваных гостей, таких, как посланники правительств, несогласных с моей политической философией.
Nous n'aimons guère les invités-surprise envoyés par les gouvernements qui n'approuvent pas ma philosophie.
Итак, во имя взаимной дружбы мы приветствуем вас на Дип Спейс 9 и желаем вам успеха в создании первой в галактике искусственной червоточины.
C'est dans un esprit d'amitié que nous vous accueillons sur DS9 en vous souhaitant de réussir à créer le premier vortex artificiel de la galaxie.
Мы не приветствуем браки с чужестранцами.
Nous réprouvons le mariage avec des étrangers.
Это похоже на "Приветствуем дома из больницы!"
Style : "Bon rétablissement!" Et vlan!
Приветствуем на борту, сэр. - Привет, Дэнни!
- M. Ie président, bienvenue à bord.
Приветствуем вас на борту, сэр!
Bienvenue à bord!
Приветствуем вас на борту нашего самолёта. Приветствуем вас на борту нашего самолёта.
Bienvenue à bord.
Мы приветствуем и наших последователей по всему миру.
Et bienvenue à tous les fidèles qui nous regardent.
И приветствуем тебя в этом мире.
Bienvenue dans notre monde.
Приветствуем тебя в наших мыслях.
Vous partagez nos pensées.
Мы приветствуем вас в наших мыслях.
Nous vous accueillons dans notre esprit.
Приветствуем всех.
Salut à tous.
"Николь Приветствуем вас."
Nicole! Disons bonjour à Nicole.
Милуоки, Висконсин. Мы приветствуем вас на матче за Кубок Денслоу. Чемпионы прошлого года, Даллаские "Воры", состязаются сегодня с претендентами - Пивцами из Милуоки.
De Milwaukee, Wisconsin, bienvenue à la coupe Denslow, où les détenteurs du titre, les Felons de Dallas, vont affronter leurs adversaires, les Beers de Milwaukee.
Приветствуем тебя, землянин.
Salut, terrien.
Мы вообще-то не приветствуем чужаков.
- Nous n'aimons guère les étrangers.
Приветствуем, Рохам.
Salutations Roham!
Сердечно приветствуем Клегга Холдфаста и его "Волтек КТ-9 Уосп"!
Bien le bonjour... à Clegg Holdfast et sa Guêpe Voltec KT9
Приветствуем тебя в стране жевунов!
Nous vous disons Soyez la bienvenue.
С днем рождения. И мы, которые должны умереть, приветствуем тебя.
Joyeux anniversaire, bienvenue, ceux qui vont mourir te saluent.
Приветствуем вас.
- Je vous souhaite la bienvenue.
"Приветствуем и поздравляем".
Salutations et félicitations.
( Приветствуем, королева, мать милости, )
- qu'elle n'a rien fait pendant dix ans
приветствуем вас 26
привет 148858
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привез 17
привёз 16
привет еще раз 42
привет милый 19
приведи ее 32
привет 148858
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привез 17
привёз 16
привет еще раз 42
привет милый 19
приведи ее 32
приведи её 26
привет милая 19
приветик 1280
привет дорогая 46
привет детка 41
привет мама 35
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
приветствую вас 245
привет милая 19
приветик 1280
привет дорогая 46
привет детка 41
привет мама 35
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
приветствую вас 245