Привет вам traducir francés
352 traducción paralela
О, привет вам!
Bonsoir. Bonsoir à vous deux.
О, привет вам.
Bonjour.
Привет вам, Розенкранц и Гильденстерн!
Bienvenue chers Rosencrantz et Guildenstern
- Привет вам!
- Bonjour!
Привет вам обоим.
Bonjour, vous deux.
- Привет вам, отцы.
- Bonjour, mes Pères.
- Дайна, привет. - Привет и вам.
Comment allez-vous?
Мисс Линден посылает вам чек и привет.
Mlle Linden vous a envoyé un chèque et ses amitiés.
Как председатель комитета, я хотел бы передать вам привет от народа Соединенных Штатов Америки.
En tant que président du comité, je vous salue au nom des citoyens des Etats-Unis d'Amérique.
- Вам пламенный привет от жены.
- Votre femme vous salue.
Они шлют вам пламенный братский привет!
Ils vous envoient leur ardent salut fraternel!
- Привет. Но Вам лучше уйти.
- Tu ferais mieux de déguerpir.
- Привет вам. Молодец.
Tu as vu qui est venu?
Моя жена передаёт вам привет. Послушайте, Сэм, у меня новый постоялец, прямо по коридору, и он - джентельмен.
Je suis désolée Mme Lambert... je sais que nous vous causons beaucoup de problèmes...
Зачем Вы думаете, я вам звоню? Только сказать привет?
A votre avis, pourquoi je vous appelle?
- Он передал вам привет.
Il te salue.
Майкл Корлеоне передает вам привет.
T'as le bonjour de Corleone!
Привет, профессор. Мы решили сделать вам подарок на память.
On est crevés, mais on a quelqu'un qui vous fera penser à nous.
А вот вам привет от есаула.
vite, accoste... moi, merde... tout de suite... le fusil, kayoum, et en avant. Il est lø le cher homme...
Я должен передать вам привет от супруги генерала Бергера.
Je vous transmets les salutations de l'épouse du général Berger.
Капитан, чайка улетела, посылая вам свой привет...
La mouette vous souhaite un bon voyage.
- Привет. Вам что-нибудь принести?
- Vous désirez commander?
И вам привет.
Salut à toi.
- Привет, как вам мое личико?
- Vous aimez les Blancs? - Et mes couilles!
Канеда передавал вам привет.
Tu n'as pas?
Привет девочки, не возражаете если мы присоеденимся к вам послушаем музыку
Vous nous faites une petite place? On veut écouter la musique
Привет, ребята, я принесла вам поесть.
Salut, je vous ai apporté à manger.
" вам привет.
Content de te voir.
Привет, это Кэрол. Я вам перезвоню.
Bonjour, vous êtes chez Carol.
Для меня самое раздражающее когда я несколько раз работал в офисе было когда вы приходите утром и говорите всем привет а потом в течении дня вам нужно продолжать приветствовать этих людей весь день, каждый раз когда вы их видите.
Ce qui m'a le plus agacé, les rares fois où j'ai bossé dans un bureau, c'est que le matin, on salue tout le monde, et, Dieu sait pourquoi, on continue de les saluer toute la journée, chaque fois qu'on les voit.
И незнакомец стал знаком, Лишь крикнув вам "привет"
Un inconnu ne l'est plus s'il vous dit bonjour
Привет. Я недавно звонила вам по поводу проверки йогурта.
Je vous ai appelé pour faire analyser du yaourt.
Кардассианское оружие передаёт вам привет.
Grâce à l'armement cardassien.
Он передаёт вам привет.
Il vous salue.
Привет. - Робин Куиверс, и это - мое большое удовольствие представить вам самого нового диск-жокея Нью-Йорка. Я
Ici Robin Quivers.
Привет, привет, Меркурий я, к вам прилетел, мои друзья.
Eh hop! Eh hop! Place à Mercure!
Привет, послушай, я принесла вам немного цельного молока.
Bonjour, je t'ai apporté du lait entier.
Могу вам помочь? - Привет. - Да.
Je peux vous aider?
- Привет. - Привет. Просто хотел убедиться, что вам удобно.
Je viens m'assurer que vous avez tout le confort.
Как будто вы молодая глупышка и фамилия вам ни к чему. " Привет, я
Comme ces filles débiles sans nom de famille.
Кстати, вам привет от Джорджа.
Vous avez le bonjour de George.
" Привет, мне 17. Ищу того, кто будет платить за свидания со мной. Буду рада встретиться, если вам от 30 до 50.
Salut, je suis une fille de 17 ans, je cherche un homme entre 30 et 50 ans, pour avoir des rendez-vous rémunérés aux alentours de 50 000 yens.
Поскольку вы будете здесь работать, вам полезно знать кое-что из истории этого этажа. - Привет, Дон.
Vous passerez désormais vos journées ici, il est donc important que vous connaissiez un peu l'histoire de cet étage célèbre.
Привет! Я могу вам помочь?
Que puis-je pour vous?
- Привет, Том. Я хочу представить вам своего адвоката, Роба Ньюхауса.
Je voudrais vous présenter mon avocat Rob Newhouse.
Нет, он передает вам привет.
Non, il vous dit bonjour. On vous attend.
Робин, привет! Я принесла вам подарок. Подарок?
J'ai un cadeau pour vous.
Привет. Как бы вам понравилось каждый вечер возвращаться к этому?
Pas mal comme comité d'accueil!
Привет. Что вам налить?
On dirait que vous avez besoin d'un petit verre.
Привет. Могу я вам помочь?
En quoi puis-je vous aider?
Привет. Искренне вам сочувствую.
Désolée pour votre père.
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам понравилось 159
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам понравилось 159
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206