Придержите traducir francés
225 traducción paralela
Придержите язык!
Attention à ce que vous dites.
Придержите-ка лошадей.
Retenez vos chevaux.
Дыханье придержите ; словно лук, Дух напрягите.
Retenez votre souffle et enserrez votre énergie!
Если вы с Мирандой придержите ужин, я поговорю еще немного с миссис ван Райн.
Je vais rester un peu auprès de Mme van Ryn.
Придержите лифт!
Retenez cet ascenseur!
Придержите их до завтра.
Garde-les pour demain.
Придержите лошадей.
Restez là avec les chevaux.
Придержите язык, Дарнелл!
- Taisez-vous un peu, Darnell.
Вот и придержите язык.
N'en dites pas plus.
Придержите веревку.
Stabilisez la corde.
Я попробую стимулировать сердца. Придержите.
Je vais essayer une stimulation cardiaque.
Придержите огонь, мистер Чехов.
- Ne tirez pas.
Придержите его.
J'arrive tout de suite.
Придержите покупку свинных акций.
Mettez cette commande en attente.
Придержите язык, Моцарт, как вы смеете!
Maîtrisez votre langage, comment osez-vous?
Придержите.
Faites voir.
Я не знаю, сколько еще смогу... Придержите свои размышления для прямого эфира?
Attendez, vous vous défoulerez à l'antenne.
- Придержите язык...
- Tenez votre langue.
Придержите лифт!
- Retenez l'ascenseur.
Придержите лифт.
- On arrive. Merci.
Придержите свои самоуверенные высказывания при себе.
Gardez vos commentaires hypocrites pour vous.
Придержите лифт!
Retenez l'ascenseur!
И придержите вашего тритона!
Tiens le triton!
- Придержите огонь
- Ne tirez pas.
Придержите его, он не упадет в цене. Хорошая книга.
C'est un bon investissement.
Придержите своих людей до прибытия подкрепления.
Attendez les renforts.
Придержите эту лестную чепуху для космопортовых девиц, Сильвер.
Gardez ces flagorneries pour les greluches du spatioport.
- Я никого не убью. - Придержите эту мысль.
- Je ne vais tuer personne.
Придержите эти прекрасные глаза для коммандера Сурана.
Servez-vous de ces jolis yeux pour surveiller le commandant Suran.
Придержите лифт!
Maintenez l'ouverture!
Придержите лошадей.
Retenez vos chevaux.
Придержите лифт!
Retiens l'ascenseur!
Придержите коней, неблагодарные!
Pas si vite, bande d'ingrats!
Придержите свои жалкие эрекции, пока я не договорю.
Gardez vos minables érections, en attendant.
Придержите коней, сейчас я вас обслужу.
Du calme, je vous sers.
Придержите вот так.
Assurez-vous que ça ne bouge pas.
- Да, сэр. - Придержите бомбардировщиков.
Faites atterrir les B2.
- Придержите язык, бидл!
- Taisez-vous.
- Придержите язык, сэр!
- Taisez-vous, monsieur.
- Придержите язык!
Où est l'agent de police?
Придержите для меня.
Gardez-moi ça.
Придержите мои звонки.
Mettez mes appels en attente.
"Придержите мои звонки".
"Mettez mes appels en attente."
Придержите их пока.
Pas maintenant.
Придержите его ноги!
Tenez ses jambes!
Придержите дверь.
Tenez la porte!
Придержите эти мысли. Ленард, на секунду.
Pourrais-je te parler, Leonard?
Придержите дверь!
La porte!
Придержите лифт.
Retenez l'ascenseur.
- Да, придержите язык!
Oui, taisez-vous.
Придержите свою лошадь.
Allez tenir votre cheval.
придержите дверь 29
придержите коней 17
придержите лифт 47
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придержите коней 17
придержите лифт 47
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придешь 68
придёшь 43
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придешь 68
придёшь 43
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16