Проблем нет traducir francés
2,367 traducción paralela
Хочешь отработать двоих, проблем нет.
Tu veux faire un double, moi ça me va.
Проблем нет.
C'est pas un problème.
Доктора почти все время носят маски, так что проблем нет.
Les médecins portent des masques, alors ça ne posera pas problème.
Я же сказал, "без проблем", разве нет?
J'ai dit que c'est bon, non?
Нет, никаких проблем
Non. Pas du tout.
- Нет проблем.
- Pas de problème.
Нет проблем.
- Pas de souci.
У неё нет проблем с весом.
Elle n'a pas de problème de poids.
Мэм, у вашей дочери нет проблем.
Votre fille n'a pas de problèmes, mme.
У меня нет проблем, ясно?
Je n'ai pas de problème, d'accord?
Нет проблем.
Tout ça est génial.
Да, нет проблем.
Pas de problème.
Хорошо, 50 баксов, нет проблем, пойдём.
D'accord, 50 dollars, pas de problème.
Нет проблем.
Pas de problème.
Сейчас нет проблем и берег чист.
La voie est libre
Нет проблем. Отправим немедленно.
On met une équipe à l'eau.
Давай организую дельце на нужную сумму? Без проблем. Нет.
Je pourrais nous trouver la mise de départ.
Нет проблем.
- Pas de problème.
Мы готовы всё поменять, если хочешь. Нет проблем.
Maintenant, si tu veux changer pour le plomb, pas de problème.
- Мне нужна женщина. Нет проблем.
Je veux une femme.
Нет проблем.
Cool.
- Нет проблем, спасибо.
- Pas de problème, je vous remercie.
Конечно, нет проблем.
pas de problème.
Мистер Лорд, у нас в Сейнт-Джуде нет проблем.
On n'a aucun problème à St.
На самом деле, в Сейнт-Джуде вообще нет проблем.
Jude. Si vous y étiez allé récemment, vous l'auriez constaté.
Между нами нет проблем?
Ça va toi et moi?
У меня нет проблем.
Je n'ai pas de chagrin.
Я надеюсь у тебя там нет проблем с едой? Возвращайся скорей, пока теньковки не улетели.
J'espère que la nourriture là-bas te convient et que tu rentreras avant l'envol des oisillons.
Нет, нет, нет, у меня нет с этим проблем, у меня проблема со сверкающей кроватью, простынями и наволочками, со всем, что останется, когда эти чернозадые ублюдки уберутся!
Non, non, non, j'ai pas de problème, ça m'embête juste de devoir brûler le lit, les draps, les oreillers, et tout ce que son cul de nègre aura touché!
Ваще нет проблем.
Ne t'inquiète pas. Je m'en occupe.
Нет проблем. Буду в баре.
Je serai au bar.
Но у нас нет никаких свидетельств, о возможных проблем с сердцем.
Mais je ne suis pas certaine qu'elle souffrait d'aucune pathologie cardiovasculaire à risque.
Нет проблем, подождите.
Pas de problème.
- С ним нет никаких проблем?
Il ne vous ennuie pas?
Я не в курсе твоих проблем и мне нет до них дела, но нам жутко нужна твоя помощь.
Je ne connais pas vos problèmes et je m'en fiche, mais on a besoin de vous.
Почему ни у кого нет никаких реальных проблем в этой школе?
Personne n'a de vrai problème dans cette école?
- Это не так. За десять минут корабля, и учреждения всех вас, не станет и нет проблем.
Non, ça n'arrivera pas, car dans 10 minutes, ce bateau, ce labo et vous, vous ne serez plus un problème.
О, вижу, у тебя нет проблем с целованием его там без душа!
Oh, je vois que tu n'a pas de problème pour l'embrasser là, sans avoir pris une douche!
Нет проблем.
Pas de problème!
Нет проблем.
- Aucun souci!
О, нет-нет, всё хорошо, без проблем.
Oh, non, non. C'est bon.
Конечно, нет проблем, Пинкнер.
- Pas de souci, Pinkner.
Нет, нет. Нет проблем.
Aucun problème.
Папы больше нет рядом, подобных проблем будет еще много, и мне нужно научиться решать их.
Votre père n'est plus là, et ces choses vont arriver souvent. Et je dois savoir comment les régler.
- Нет проблем, комиссар.
Pas de problèmes, Commissaire.
– Ладно, нет проблем.
Ouais
Ты так сразу не умрешь, если у тебя нет проблем с сердцем.
En principe, on ne tombe pas raide mort comme ça à moins d'avoir des problèmes cardiaques.
Нет, не надо проблем.
Non. Pas de mauvais coups.
Нет проблем.
Oui, d'accord.
Потому что как вы все знаете, у меня нет проблем делиться своим чувствами.
Car comme tout le monde le sais, je n'ai pas de problème pour partager mes sentiments.
У меня нет проблем с трудностями.
J'suis d'accord avec la baston.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024