Проваливай traducir francés
1,964 traducción paralela
Вырубай музло и проваливай, идиот. - Кричать не обязательно.
Éteins ton bidule et dégage, branleur.
Всё вокруг тебя так и кричит : "Проваливай", но я думаю, что всё это лишь видимость.
Vous vous donnez l'image d'un mufle, mais c'est une façade.
Проваливайте.
Je suis malade.
проваливай.
OK, tu as fini. Je suis le prochain.
Ты домом ошибся! Проваливай!
Mec, tu te plantes de maison!
Давай, проваливай!
C'est ça, Papa.
Проваливай, извращенец!
Barre toi, pervert!
Проваливай.
Non ça va.
И это не женская ночь с двумя уёбками, так что проваливайте!
- Oh, ça roule toujours. Me voici.
Черт подери, Пэм. Проваливай.
Bon Dieu, Pam, dégage!
Проваливай отсюда и побыстрее!
Sortez de la route!
- Проваливай! - Ага. Машина как раз на стоянке.
c'est vers le parking.
Проваливай. Папа!
- Lâche-moi.
Проваливай!
Rentre chez toi!
Проваливай. Считаю до трёх.
Sois dans la voiture avant que je n'arrive à trois.
Проваливай!
Va-t-en.
Давай, проваливай.
C'est bon. Allez, vas-y.
Проваливай.
Sors.
- Тут такое творится, Клэр- - - Нет, проваливай к чертям собачим!
Tout est en train de changer...
Не нравится - проваливай.
Si ça te plaît pas, tu débarrasses le plancher.
проваливай отсюда на хрен.
Si tu lâchais l'affaire?
Проваливайте.
- Charles Xavier. Allez vous faire foutre.
Что ты тут..? Проваливай отсюда
Mais... sortez d'ici!
Проваливай.
Eloignez-vous!
Проваливай!
Dégage de là.
Мик, проваливай отсюда, а то я расскажу твоей мамочке, чем ты занимаешься.
Dégage, Mick, avant que je le dise à ta mère.
- Проваливай к себе в Дублин, мудила
- Casse-toi chez toi à Dublin!
Ну ладно, проваливайте.
Allez, dégagez.
Иди, проваливай.
Allez, casse-toi.
Проваливай!
( Il crie ) Va te faire foutre!
Если хочешь жить, проваливай.
Si tu ne veux pas mourir ce soir, dégage.
Достаточно. Проваливайте из моего класса.
Sortez de ma classe.
Проваливай.
sortez
Соглашайся или проваливай.
À prendre ou à laisser.
Я бы не сказал, что не знаком со словом "проваливай!".
- Si, je le suis. C'est pas comme si j'étais pas habitué à ce type de conversation...
Проваливайте к чертям с этой идиотской... Он действительно угрожает заключением?
Allez en enfer, avec cette médiation stupide.
Проваливайте.
Comme vous voudrez.
Забирай свою сумку и проваливай отсюда.
Prends ton sac et dégage.
Проваливай отсюда!
Fous le camp d'ici!
Проваливай.
Barre-toi!
Проваливай!
- Barre-toi!
Сказал же, проваливай!
- Casse-toi, j'ai dit!
- Дай ты уже ребёнку эту грёбаную скрипку. - С удовольствием. И проваливай скорее отсюда.
Passe-lui le violon, putain, et du vent, connard.
Проваливайте.
Dehors.
Проваливай отсюда.
Dégage de chez moi!
Проваливай.
Allez, file.
Мы поедем с тобой. - Проваливай отсюда.
- On vient avec toi.
Ладно Проваливайте!
- On se sent mal.. Très bien, partez d'ici.
Проваливай!
Dégage!
Проваливай!
On évacue le pont, partez!
Проваливай.
Allez-vous-en!
проваливай отсюда 198
проваливайте отсюда 67
проваливайте 349
провал 111
провалился 35
провалилась 18
провалы в памяти 33
проваливайте отсюда 67
проваливайте 349
провал 111
провалился 35
провалилась 18
провалы в памяти 33