Проваливайте отсюда traducir francés
68 traducción paralela
- Неважно. - Проваливайте отсюда.
C'est mon meilleur ami.
Я же сказала, что не знаю его. А теперь проваливайте отсюда и оставьте меня в покое.
Sortez et fichez-moi la paix.
- Проваливайте отсюда.
Ryker ne paiera pas tout.
- Проваливайте отсюда!
Va-t-en! Partez tous!
Проваливайте отсюда! Убирайтесь!
Foutez le camp et foutez-moi la paix!
Проваливайте отсюда!
- Foutez le camp d'ici! - Ce n'est pas à vous, ici!
Проваливайте отсюда!
Foutez le camp!
Ну, вот что, это - мой муж и мой ресторан... а вы двое проваливайте отсюда... без своих белых тостов... и без своих четырех жареных кур... и без "гитары" Мэтта Мерфи!
C'est mon homme, mon restaurant, et vous, vous allez filer sans votre pain sec, sans vos poulets rôtis et sans Matt Murphy!
Проваливайте отсюда.
Foutez le camp d'ici!
Теперь, проваливайте отсюда.
Cassez-vous d'ici.
Проваливайте отсюда.
Allez-vous-en.
- Проваливайте отсюда!
Fichez-moi le camp!
- Окажите мне услугу, проваливайте отсюда. - Увидимся, Сэл.
- Allez, dégagez.
... проваливайте отсюда. Вам ясно?
Dans un élan de collaboration, foutez le camp d'ici!
- Тогда проваливайте отсюда!
- Alors foutez le camp d'ici!
- Проваливайте отсюда!
Mais vous aller nous lâcher un peu, vous!
- Проваливайте отсюда.
Allez, partez!
Проваливайте отсюда!
Tirez-vous. Allez! Écoute-moi.
Если вы такие мастера кунг-фу тогда проваливайте отсюда.
Puisque vous êtes des maîtres kung-fu, allez faire ça dehors.
И проваливайте отсюда.
Va au diable.
Проваливайте отсюда!
Fichez le camp.
Проваливайте отсюда!
Allez-vous en d'ici!
Проваливайте отсюда!
Non! Allez-vous-en!
Вашу мать! А ну проваливайте отсюда!
Putain, foutez le camp!
А ну-ка проваливайте отсюда!
Vous allez ficher le camp oui?
- Проваливайте отсюда!
Dehors. Les gars, vous me tuez.
Проваливайте отсюда!
Dégage!
Проваливайте отсюда, мать вашу, стервятники!
Dégagez d'ici, bande de vautours!
Ладно, проваливайте отсюда.
Et bien, c'est bon, bouge.
Проваливайте отсюда!
dégage de là
Проваливайте отсюда.
Partez d'ici.
Вы испортили мне жизнь. Проваливайте отсюда.
Vous avez gâché ma vie, fichez le camp.
А теперь проваливайте отсюда.
Maintenant, casse toi d'ici.
Проваливайте отсюда!
Dégagez de là!
- Нет, проваливайте отсюда.
Maintenant barrez-vous!
Делайте грязное дело и проваливайте! Воруйте и пошли вон отсюда!
Volez et partez!
Проваливайте, проваливайте! проваливайте отсюда!
Foutez le camp!
Проваливайте, пошли отсюда!
Passez votre chemin!
Так, вытянулись в струнку, и проваливайте нахрен отсюда!
Terminez donc vos verres et foutez le camp d'ici!
Проваливайте отсюда!
On est vieux, bon sang. Laissez nous tranquille!
А теперь включите мне, пожалуйста, Cartoon Network и проваливайте к чёрту отсюда!
Maintenant, pouvez vous s'il vous plait mettre Cartoon Network et dégager d'ici?
- Миссис Гаррисон, проваливайте отсюда.
Sortez d'ici.
Проваливайте отсюда.
Foutez-moi le camp.
Ну, это делает вас бездомными, так проваливайте отсюда, прежде чем вы сдохли!
Dégagez avant de crever!
Проваливайте отсюда!
Dehors!
Проваливайте отсюда.
Dégagez de là.
П-проваливайте уже отсюда!
Dégagez tous maintenant!
Проваливайте нахуй отсюда.
Fichez-moi le camp.
Я не вызову полицию, так что проваливайте отсюда по-тихому.
Je n'ai pas appelé la police alors partez.
А ну, проваливайте отсюда, мерзавцы.
Courez, les filles!
Проваливайте отсюда!
Cassez-vous, putain!
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда и название 20
отсюда следует 21
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
проваливай 1447
провал 111
проваливай отсюда 198
провалился 35
отсюда вопрос 20
отсюда и название 20
отсюда следует 21
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
проваливай 1447
провал 111
проваливай отсюда 198
провалился 35