Пройдемте traducir francés
534 traducción paralela
- Пройдемте с нами. - Тот человек на сцене...
- Vous êtes Richard Hannay?
Пройдемте со мной в отделение. Вы тоже.
Accompagnez-moi au commissariat.
- Пожалуйста, пройдемте с нами.
- S'il vous plaît, venez avec nous.
Господа, пройдемте сюда.
Alors... si vous voulez bien venir par ici...
В таком случае, пройдемте с нами.
Dans ce cas, suivez-moi.
Пройдемте с нами.
En route!
- Пройдемте с нами.
- Suivez-nous.
Пройдемте внутрь.
Venez, entrez.
- Да. Пройдемте с нами.
Suivez-nous.
Пожалуйста, пройдемте со мной.
S'il vous plaît venez avec moi.
Пройдемте в мою мастерскую.
Voulez-vous venir dans mon atelier?
Пройдемте...
Et ici...
прошу вас, мадам, пройдемте в зал опознания.
Madame, suivez-moi dans la salle de reconnaissance.
Сдайте оружие и пройдемте со мной. Лучше молись, Эрп.
Défaites vos ceinturons, les gars, et direction la taule.
У меня ваши вещи, пройдемте со мной, мистер Воул, распишитесь, чтобы мы могли освободить вас.
J'ai vos affaires, M. Vole. Nous vous relâchons.
- Да. Пройдемте со мной в соседнюю комнату. Надо занести в протокол ваши паспортные данные.
Dans le fond, entre nous, il n'a pas tellement raison d'être jaloux votre mari
" так, господа, пройдемте к € ме.
Et bien messieurs, Allons à la fosse.
Пройдемте со мной.
Venez avec moi.
Пройдемте в служебное купе.
Venez avec nous.
Пройдемте, господа!
Venez donc, messieurs.
Пройдемте, господин К.
Suivez-moi, M. K.
Пройдемте со мной, вы оба.
Suivez-moi, tous les deux.
Пройдемте туда.
Venez par ici, je vous prie.
Пройдемте.
venez.
Пройдемте сюда, пожалуйста.
Si vous voulez me suivre...
- Пройдемте в диспетчерскую.
Allons directement au Contrôle.
Пройдемте со мной Капитану нужно составить отчет о вас.
Suivez-moi. Le commandant doit vous signaler.
Для начала выпьем по чашечке чаю. Пройдемте на кухню, там уютнее.
Venez prendre une tasse de thé à la cuisine.
Пройдемте.
Suivez-moi.
Пройдемте, гражданин.
Suivez-moi, citoyen.
Гражданин, пройдемте!
Citoyen, suivez-moi!
Пройдёмте в сад.
Venez donc dans le jardin.
Расскажи Кэтрин историю про Дракулу. Пойдемте, Кэтрин.
Ann, viens raconter l'histoire de Dracula à Catherine.
Пройдёмте.
Entrez!
Пройдёмте в мой кабинет, сэр.
Venez dans Ia salle des cartes.
- Пройдёмте в кабинет, полковник.
- Entrez.
Пройдёмте сюда, пожалуйста.
Veuillez venir par là.
Будьте добры, пройдемте со мной.
Venez avec moi, s'il vous plaît.
Пожалуйста, пройдёмте в мой кабинет.
Entrez dans mon bureau.
Пройдёмте в гостиную. Конечно.
Mais venez donc dans la salle à manger.
Пройдёмте, Лэнс.
Venez, mon lieutenant.
Пройдёмте в гостинную?
Nous passons au salon?
Будьте добры, пройдёмте со мной.
Suivez moi, s'il vous plaît.
Пройдёмте сюда, пожалуйста.
Si vous voulez bien venir ici, je vous prie.
- Пожалуйста, пройдёмте внутрь.
Sous le porche nous serons mieux pour causer.
Прошу, пройдемте со мной.
Venez avec moi, je vous prie.
Пройдёмте со мной.
J'aimerais en avoir le cœur net.
Пройдёмте.
Venez.
Пройдёмте сюда.
Veuillez me suivre.
Пройдёмте сюда, ваша светлость.
Par ici, je vous prie, Votre Grâce.
Пройдёмте со мной.
- Venez.
пройдёмте 111
пройдемте со мной 107
пройдёмте со мной 76
пройдемте с нами 54
пройдёмте с нами 34
пройдемте сюда 33
пройдёмте сюда 18
пройдемте в мой кабинет 18
пройдет 92
пройдёт 50
пройдемте со мной 107
пройдёмте со мной 76
пройдемте с нами 54
пройдёмте с нами 34
пройдемте сюда 33
пройдёмте сюда 18
пройдемте в мой кабинет 18
пройдет 92
пройдёт 50
пройдём 31
пройдем 27
пройдемся 73
пройдёмся 52
пройдет время 26
пройдусь 31
пройдут годы 36
пройдите за мной 19
пройдоха 16
пройдите 71
пройдем 27
пройдемся 73
пройдёмся 52
пройдет время 26
пройдусь 31
пройдут годы 36
пройдите за мной 19
пройдоха 16
пройдите 71