English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Просто хочу понять

Просто хочу понять traducir francés

107 traducción paralela
Я просто хочу понять, не получится так, что ты расстаёшься с человеком и я тебе скажу, что я о нём думаю, потом вы снова сойдётесь... -... а я окажусь - полным идиотом?
Est-ce que c'est encore un plan où tu romps avec un mec... je te dis ce que j'en pense, le lendemain tu te remets avec... et j'ai l'air d'un con?
Я просто хочу понять, как это работает.
J'essaie simplement de comprendre.
Просто хочу понять.
Simple curiosité :
Я просто хочу понять где у тебя рана.
J'essaie de repérer où tu es blessé.
Да. Я просто хочу понять, плохо ли это?
Ouais, et je me demandais si c'était mal...
Объясни мне, я просто хочу понять, почему ты встречаешься с этим тупым американцем? Или ты не знаешь, что он тупой?
J'ai besoin de comprendre pourquoi tu sors avec ce con d'Américain.
Я просто хочу понять, что ты имеешь в виду.
Je veux que vous compreniez ce que vous dites.
Я просто хочу понять, что у тебя в голове.
Mais je veux comprendre ce qui te travaille.
Я просто хочу понять.
Je veux juste comprendre.
Тебе может показаться, что это провокация, но на самом деле, я просто хочу понять тебя, Эндрю.
Tu en parles comme d'un challenge. Non, je voudrais juste te comprendre, Andrew.
Да. Я просто хочу понять.
Oui, je veux savoir.
- Я просто хочу понять.
- J'essaie de comprendre...
Я просто хочу понять что с нами происходит.
Je veux comprendre ce qui nous arrive.
Я просто хочу понять, что с нами происходит.
Je veux comprendre ce qui nous arrive.
Я вот просто хочу понять, а что ты сам чувствуешь, когда на тебя так смотрят?
Je veux savoir ce que tu ressens lorsque les gens te regardent.
Я просто хочу понять, что теперь делать.
Dis moi quoi faire
Я просто хочу понять, что происходит. Я хочу понять, что вы двое сделали правильно.
Je veux juste comprendre comment vous avez réussi.
Я просто хочу понять, почему вы сказали ему, что его жизнь в опасности?
Je ne comprends pas, pourquoi avoir dit à mon ami qu'il était en danger?
Пойдем. Нет, я просто хочу понять.
Je veux comprendre.
Я Просто хочу понять, Почему ты ушла от меня.
Je voulais simplement savoir pourquoi tu m'as quitté.
Я просто хочу понять, что случилось с ней прошлой ночью.
J'essaie de comprendre ce qui s'est passé, hier soir.
Я просто хочу понять.
Je veux juste y trouver un sens.
Я просто хочу понять, что происходит.
Je veux juste savoir ce qui se passe.
Я просто хочу понять, заслуживает ли он место за нашим столом.
Je veux seulement vérifier qu'il mérite une place... à notre table.
Просто хочу понять, почему здесь написано, что это случится?
J'essaye juste de comprendre pourquoi cette liste le dit!
Ясно. К чертям собачим этот устав, босс. Я просто хочу понять, что здесь происходит.
Rien à foutre des règles, patron Mais j'ai besoin de savoir ce qui se trame.
Я просто хочу понять.
J'essaie de comprendre.
Я просто хочу понять, какие у нас варианты.
- Je veux savoir quel choix on a.
Я просто хочу понять, вот и все.
Je veux comprendre, c'est tout.
Нет, Пэтси, просто хочу понять, почему у твоего отца есть энергия дружить с незнакомой девочкой, когда он даже с собственным внуком в бейсбол не играет.
Non, Patsy. Je veux savoir pourquoi ton père a assez d'énergie pour se lier d'amitié avec une étrangère alors qu'il ne joue même pas au baseball avec son petit-fils.
Я просто хочу понять, что вы думаете об этом.
Je veux juste votre avis.
Я просто хочу понять.
Mais... Je cherche seulement à comprendre.
Я просто хочу понять.
Je veux juste être clair.
- Я просто хочу понять, зачем он это сделал.
- Je veux savoir pourquoi il l'a fait.
Я всё хочу понять, как это простой купец совершает такие чудеса.
C'est ce que j'avais cru comprendre. Pour un marchand de tissu vous faites des miracles.
Не злись. Я просто хочу дать тебе понять, что я поняла.
C'est juste pour dire que je comprends.
Нет, я хочу не углубляться в этот вопрос, а просто понять чувства Сэцуко.
Non, je veux seulement connaître les sentiments de Setsuko.
Я не хочу прожить жизнь, будучи милым и вежливым а в 80 лет понять, что я просто приятный покойничек.
Je ne veux pas passer ma vie à être gentil... pour comprendre à 80 ans que je suis un gentil mort.
Я просто хочу, чтобы кто-нибудь помог мне понять.
Je veux qu'on m'aide à comprendre.
Просто я хочу понять, как много попало внутрь.
- Il y en a beaucoup de passé ou...
Я просто... хочу понять, что она чувствует.
Attends un moment! Je... veux simplement savoir ce qu'elle ressent
Я просто... хочу понять, Джек этого стоит?
Est-ce que Jack en vaut la peine?
Я просто... хочу понять, не спешим ли мы со вторым ребенком %
C'est juste que... Je me demande si on ne se précipite pas pour le second enfant.
Все просто. Я, всего лишь, хочу понять с кем имею дело.
C'est simple.Je veux juste savoir dans quoi je me lance.
Я просто хочу сделать перерыв, чтобы понять, чем я хочу заниматься.
( 2 ) Je prends un peu de temps pour réfléchir à ce que je veux faire exactement.
Я просто хочу попытаться понять как ты это делаешь?
Je veux juste comprendre, comment as-tu fait?
Я просто хочу поговорить с ним. чтобы понять, почему он ушел.
Je veux juste... lui parler pour comprendre pourquoi il est parti.
Просто я хочу понять, почему вы чувствовали себя настолько... встревоженной.
Je cherche à comprendre pourquoi ça vous semblait si... urgent.
Просто хочу понять, куда это все ведет.
Je veux juste savoir où ça me mène.
я просто хочу её понять полностью
Je veux vraiment bien la comprendre.
Я просто понять хочу, почему ты мне не сказала?
Je cherche seulement à comprendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]