Разберитесь traducir francés
209 traducción paralela
- Вы же ведьмы, разберитесь как-нибудь.
- Vous êtes sorcières, de le découvrir par vous-même.
- Разберитесь с этим, пожалуйста.
Tenez.
Так, сами разберитесь.
Chargez-vous de toutes les piéces.
Это письмо от директора школы. Разберитесь сами. Не беспокойте меня. "
"Veuillez régler cette affaire."
- Разберитесь с этим, ладно? - Да, сэр.
Débloquez cette porte.
Выжмите из импульсной энергии все, что можно. Разберитесь с бомбами.
Transmettez toute la puissance disponible et désamorcez cette bombe.
Так что, позвоните в Линкольн, мистер, и разберитесь с этим.
Vous appelez Lincoln, monsieur, et vous serrez la vis.
Я вам говорю, езжайте в Лос-Анджелес и разберитесь, или я приеду туда и разберусь с вами. Я не шучу!
J'te dis, va à L.A. et fais le ménage, ou c'est moi qui viens te nettoyer.
Разберитесь тогда с этим, инспектор.
Quant à toi, tu peux rentrer.
Катюша, разберитесь, пожалуйста, со старушкой во втором ряду.
Katjusha, s'il vous plaît aidez la vieille dame dans la deuxième rangée.
Разберитесь с остальными!
Occupez-vous de ses associés.
Ќеважно, разберитесь с этим, будьте молодцом.
Quoi qu'il en soit, arrangez ça, comme un brave gars.
Если у вас с ним персональные разногласия, так разберитесь, ладно?
Si ça vous file des boutons, soignez-vous.
Боб, разберитесь в этом.
Voyez ça, voulez-vous?
Майор, разберитесь с вашими приоритетами.
Que vos priorités soient claires, major.
Разберитесь между собой.
Débrouillez-vous entre vous.
Уолтер, разберитесь с этим. Но мы начали бурить.
- On a commencé à forer.
Разберитесь с этим.
Occupe-toi de ça. Où tu vas?
Я отваливаю, а вы вчетвером останьтесь, и разберитесь с этим.
Moi je m'en vais. Vous quatre, restez là et occupez-vous en.
Прежде чем читать мне лекцию, разберитесь с фактами. Тогда не попадете впросак.
Arrêtez de dire n'importe quoi... évitez de vous ridiculiser.
Разберитесь, мертва ли Джудит.
Assure-toi que Judith est bien morte.
Прочитайте об этом, а потом разберитесь.
Etudiez-le et arrangez-moi tout ça.
Разберитесь сами, хорошо?
Ia bacchanale.
Разберитесь до моего возвращения. - Да, сэр.
Et je veux qu'à mon retour, tout soit terminé.
Разберитесь с ними.
Occupez-vous d'eux.
Мм, вы, молодые возлюбленные, пока разберитесь а позже ты подъедешь и мы продолжим нашу экскурсию, а?
Vous vous rabibochez. Passez me prendre plus tard.
Разберитесь между собой, или я сейчас соберу палатку.
Vous vous arrangez tous les deux ou je démonte la tente. - Fayot.
Разберитесь с этой частью и дело сделано.
C'est l'élément manquant.
Разберитесь с остальными. Будет исполнено.
monsieur.
Пожалуйста, разберитесь с этими счётами.
- Oui? Allez mettre leur compte à jour.
- Разберитесь, пожалуйста.
Vous pouvez m'aider?
Значит так, вы, ниггеры, идите вдвоем и разберитесь.
Mettez-vous sur le coup.
- Возьми своего парня и разберитесь.
Emmène-le, et allez régler ça.
Я поговорю с ним. - Разберитесь.
- Je vais aller lui parler.
- Разберитесь со страховкой.
- Appelez votre assurance.
А откуда Вы узнали, что это касается Гарзы? Это Вы всем заправляете, вот и разберитесь.
Comment avez-vous su pour Garza?
- Разберитесь с ним!
- Nettoie ça!
Разберитесь с этим, и вы на полпути домой, Алекс.
Faites-le et vous pourrez rentrer chez vous, Alex.
вы разберитесь с Мастерами.
- Sôichirô, je vous laisse le garçon.
Вы четверо, разберитесь с ними поскорее, но слушайте внимательно.
Vous quatre, occupez-vous-en au plus vite.
- Разберитесь.
- On se relève.
Вы как-нибудь сами разберитесь.
Débrouillez-vous.
Разберитесь сами.
Battez-vous.
Не мне тебя учить. Сначала найдите ребёнка и разберитесь с посланцами Минг.
Nous capturons l'enfant et nous faisons disparaître les Chinois.
Я замучился по воронам стрелять. Разберитесь, короче.
- J'en ai marre de tirer les corbeaux.
- Сначала разберитесь с мужем.
Pas tant que vos problèmes de couple...
- Пойдите, разберитесь.
- Allez voir!
Так что вы уж разберитесь.
Vous pouvez résoudre ça.
Кэлли, Просна, разберитесь, что случилось.
Sortez-la!
Сами с ними разберитесь.
C'est chacun pour soi!
Ладно вам двоим уже, возьмите скальпели и разберитесь как врачи.
Réglez ça en médecins.
разберитесь с этим 47
разберемся 96
разберёмся 73
разберешься 19
разберёшься 19
разберусь 85
разберись 110
разбежался 48
разбей 23
разбежались 40
разберемся 96
разберёмся 73
разберешься 19
разберёшься 19
разберусь 85
разберись 110
разбежался 48
разбей 23
разбежались 40