Разбудил traducir francés
660 traducción paralela
Ветер его разбудил, и теперь он не может заснуть.
Le vent l'a réveillé et il ne veut plus se rendormir.
Алло, Мак, я тебя разбудил? Ну, извини.
Mac, je te sors du lit?
Нет, не разбудил.
Non, tu ne m'as pas réveillée.
Но, к несчастью для себя, забыв то важное заклинание, которое бы заставило метлу прекратить таскать воду, он понял, что разбудил нечто, не желающее успокаиваться.
Malheureusement, comme il avait oublié la formule magique pour arrêter le manche à balai, il a compris qu'il avait commencé un travail qu'il ne pouvait finir.
- Зря ты меня разбудил.
Fallait me réveiller!
Извини ведь сейчас ночь, наверное я тебя разбудил?
Je voulais te le dire... malgré l'heure tardive.
Вот разбудил ребенка.
Réveille donc le bébé.
Привет, дорогая. Прости, что разбудил тебя так рано.
Désolé de te réveiller.
Или тебя твой человечек разбудил?
Ou est-ce que ton petit homme t'a tiré du lit?
Сторож меня разбудил.
Le concierge m'a tiré du lit.
Этот человек разбудил меня и что-то промямлил.
Je n'ai pas compris ce qu'il m'a dit.
Вот почему я разбудил тебя и привез сюда посреди ночи.
Voilà pourquoi au milieu de la nuit t'emmener au Bois du Vésinet.
Ты просто разбудил во мне любопытство.
Vous avez piqué ma curiosité.
Неужели я разбудил тебя?
Je t'ai réveillée?
Он разбудил меня в три часа ночи, постучав в мою дверь.
Il a martelé ma porte à trois heures du matin. Il ne pouvait dormir.
Простите, если разбудил вас, мисс Келли.
Je suis désolé de vous avoir réveillée, Mlle Kelly.
Я разбудил тебя.
Je te réveille?
Я разбудил тебя.
J'étais à une veillée.
Ты даже разбудил меня.
Vous m'avez réveillé.
Ты разбудил меня, чтобы я нашла телефон шефа?
C'est pour ça que tu m'as réveillée?
Мой стук разбудил ее, но она улыбалась и пригласила позавтракать.
Je l'ai réveillée, mais elle était souriante et m'a offert le petit-déjeuner.
- Ты всех разбудил.
Tu les as tous réveillés!
- Я тебя разбудил?
- Je t'ai réveillée? Je suis désolé.
Извини. Разбудил тебя?
Je t'ai réveillée?
Разбудил тебя, Кэти?
- de vous sortir du lit.
Разбудил, милая?
- Je t'ai réveillée?
Я скажу ему, что вы все больны и никто не разбудил меня свечки были не готовы, а Тони был не подкован.
Je lui dirai que Mère était malade, que personne ne m'a réveillée. Que les cierges n'étaient pas prêts. Que mon cheval n'était pas ferré!
Извините, что разбудил вас.
Désolé de vous réveiller.
Надеюсь, я всё же не разбудил вас в этот столь поздний час.
Je ne vous ai pas réveillé au moins?
Мистер Хиггинс, меня разбудил ужасный топот.
Monsieur... J'ai été réveillée par un bruit terrifiant.
- Она спала пока нас не разбудил Спарк
Elle dort? Elle dormait quand Spot nous a réveillées.
Ты почему меня не разбудил?
Pourquoi tu ne m'as pas réveillé?
Похоже, свежий воздух разбудил в вас воинственность.
Avec tout cet air pur, vous avez la gâchette facile.
Однажды ты сцепился с человеком, который кашлял на улице и разбудил твою паршивую собаку. Меркуцио, что ты?
N'as-tu pas provoqué un homme qui toussait dans la rue... parce qu'il avait réveillé ton chien?
Возможно ли, что кто-то уже разбудил это зло?
Est-il possible que le Mal ait trouvé le catalyseur?
Я не разбудил тебя?
Je ne te réveille pas?
Ты только что моего друга разбудил.
Tu as réveillé mon pote.
- Я вас разбудил?
- Je vous ai réveillé? - Bonjour.
Простите, что разбудил.
Pardonnez-moi de vous avoir réveillée.
Я тебя разбудил?
Je vous ai réveillé?
Он нас разбудил.
Cela nous a fait sursauter.
Когда он приносил мне чай - а это было в 9 : 15 - он успевал убрать дом. И делал это так тихо, что за четырнадцать лет ни разу меня не разбудил.
A 9 h 15, il m'apportait ma tasse de thé... après avoir fait le ménage... si doucement... qu'il ne m'a jamais réveillée!
Я Вас не разбудил?
Je vous réveille?
Tы разбудил во мне какие-то первобытные чувства, я буквально опрокинута.
Des sensations primitives... Je suis totalement vaincue. Croyez-moi.
- Ага, но я думаю, я разбудил его.
Je crois l'avoir réveillé.
Мой друг, скажите, неужели я разбудил вас?
Mon cher ami, je suis confus. Vous ai-je dérangé?
Причина, по которой я тебя разбудил, связана с тем, что сегодня ночью я собираюсь в Нью-Йорк и хотел попрощаться.
Si je t'ai réveillé c'est que je pars ce soir pour New York.
- Я вас разбудил? - Это были вы, профессор?
- Je vous ai réveillée?
- Прости, что разбудил.
Je te réveille?
Разбудил?
Je vous ai réveillé?
Он разбудил меня...
Je vais dormir... et puis il m'a reveillé sans sûr...