Разве ты не знал traducir francés
41 traducción paralela
Разве ты не знал, что такие вещи жены должны узнавать последними?
L'épouse est la dernière au courant, d'habitude.
А он не носит. О, разве ты не знал?
Il ne le porte pas.
Разве ты не знал, что наша вера разрешает многоженство?
On t'a jamais dit que chez les mormons, on pratiquait la polygamie?
В это время года? Ультрафиолетовые лучи проходят сквозь тучи, разве ты не знал?
Les ultraviolets passent à travers les nuages.
Разве ты не знал заранее, каков людской мир?
Tu ignorais que le monde était comme ça?
Разве ты не знал что это приспособление можно использовать только в крайнем случае.
Au cas où tu ne le saurais pas cette manette est seulement pour les urgences.
Разве ты не знал?
Tu ne le savais pas?
Я сожалею, Джей Ди но разве ты не знал что может случится когда занимаешься сексом?
Je suis désolée JD. mais tu sais que ça peut arriver quand tu fais l'amour.
Оно означает "ткач"... разве ты не знал?
"Webb" veut dire "tisseur"... ( V.O : weaver ) vous le saviez?
* А разве ты не знал, что я устал быть твоей тенью *
♪ Don't you know l'm not your ghost anymore ♪
Я берегла себя для тебя. Разве ты не знал?
Je me préserve pour toi, ne le sais-tu pas?
Разве ты не знал?
Ça t'étonne que j'accepte?
Разве ты не знал, что он собирается быть в этом туре?
Tu ne savais pas qu'il allait être sur cette tournée?
♪ Разве ты не знал, что ожоги долго заживают?
♪ doesn't that hurt? ♪
Разве ты не знал, что нужно было сначала глазами убедиться, что он в машине? !
Tu devais avoir une confirmation visuelle?
Разве ты не знал, что я хороший человек
♪ Tu savais pas que j'étais une bonne personne? ♪
Разве ты не хочешь чтобы он знал?
Tu ne voulais pas qu'il le sache?
Разве ты этого не знал заранее?
Tu n'étais pas au courant?
Но я уже напилась и я не сказала тебе ничего, о чём бы ты не знал, разве нет?
J'ai fait le plein maintenant, et t'ai-je dit quelque chose que tu ne savais pas déjà?
Разве ты не знал?
T'es pas au courant?
Разве ты не знал, какой он замечательный человек? !
Il valait beaucoup!
Типа " Извини, малыш, твоя мама сумасшедшая, ты разве не знал?
"Ta mère est folle, tu savais pas?"
Ты знал, что можно задавать вопросы. Разве не так, Вин?
Tu savais que tu pouvais en poser?
Ты разве не знал, что она напрямую спонсировалась из сбережений Зэка?
Elle était financée par la fortune personnelle de Zek.
Если бы ты не знал кто я разве ты сказал бы, что я хозяин мира?
Sous-estimé dès le premier jour. Tu ne croirais pas que je suis un maître de l'univers.
Разве ты этого не знал?
Tu savais pas, hein?
Ты разве не знал, Дзюнноскэ?
Tu le savais?
Ты разве не знал, что так будет?
- Je sais.
Ты разве не знал?
Tu le sais, n'est-ce pas?
Ты разве не знал, что это клуб для избранных?
Tu ignores que c'est un club sélect?
А ты разве не знал?
Quoi, tu ne le savais pas?
А ты разве не знал, что даму нужно подождать?
T'es censé attendre qu'elle ait fini.
Ты разве не знал?
Tu l'ignorais?
Разве ты этого не знал?
Tu ne le sais pas encore?
Но ты разве не знал?
Mais ne savez-vous pas?
Дорогой, ты разве не знал, что после того как ты сделал ей предложение, она продолжала спать с ним?
Chéri, es-tu au courant que même après que tu aies demandé sa main, elle a couché avec lui?
Ты разве не знал, что не стоит пороть такую чушь в моем присутствии.
Vous ne devez pas dire des merdes comme - ça en ma présence?
Разве ты этого не знал?
Ne le saviez-vous pas?
Разве я не рассказал вам всё, что знал, касаемо других обвинений? Кроме попытки убить моего напарника, ты вёл себя как пай-мальчик. Нет.
J'ai été tout sauf coopératif sur d'autres charges?
Не знал, что ты придёшь, я бы принёс тебе тоже. - Я разве просил?
Cookie est un peu plus maligne, mais une fois qu'elle a compris que je suis...
разве ты не знала 17
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не рада 22
разве ты не чувствуешь 21
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не рада 22
разве ты не чувствуешь 21