Разве это не удивительно traducir francés
48 traducción paralela
Я больше не голодна, разве это не удивительно?
Tout à coup, je n'ai plus faim, c'est délicieux...
Разве это не удивительно? Ах, очень интересно.
Très intéressant.
Разве это не удивительно - после того, через что мы прошли? Да уж.
Avec tout le mal qu'on a eu, c'est un comble, non?
- Разве это не удивительно?
Incroyable, non?
Ну, разве это не удивительно?
Quelle surprise...
- Разве это не удивительно? - Да уж...
C'est pas étonnant?
Разве это не удивительно?
C'est incroyable, non?
Разве это не удивительно, а?
Cela faisait un an depuis mon suicide.
Разве это не удивительно?
C'est pas génial?
Я знаю, но разве это не удивительно
N'est-ce pas fantastique?
Что ты делаешь? Ну, разве это не удивительно?
- C'est stupéfiant, non?
Разве это не удивительно?
C'est étonnant, non?
Разве это не удивительно?
Je suis enchanté par l'heureuse nouvelle.
Разве это не удивительно?
N'est-ce pas extraordinaire?
Разве это не удивительно?
Stupéfiant, non?
Разве это не удивительно.
Quelle surprise! Que fais-tu ici? Salut.
"Разве это не удивительно прекрасно?" "Нам не позволено".
"C'est pas magnifique?" "On y a pas le droit? ."
- Разве это не удивительно?
- N'est-ce-pas stupéfiant?
Разве это не удивительно?
- Surprenant, n'est-ce pas?
Вау, разве это не удивительно?
C'est pas magnifique?
- изменила всю мою жизнь к лучшему. - Разве это не удивительно?
- C'est pas incroyable?
Разве это не удивительно?
Ça ne t'enflamme pas?
Разве это не удивительно?
C'est pas fou?
Разве это не удивительно? Да.
C'est pas stupéfiant?
- Разве это не удивительно?
- N'est ce pas incroyable?
Разве это не удивительно? !
C'est pas génial?
разве это не удивительно?
Ce n'est pas fantastique?
Разве это не удивительно?
Un truc de fou, hein?
- Разве это не удивительно?
- Ils ne sont pas géniaux?
Разве это не удивительно?
N'est-ce pas une merveille?
Разве это не удивительно? Уорд, твоя очередь.
Ward, à toi.
Разве это не удивительно?
N'est-ce pas épatant?
Разве это не удивительно, что Лео и Эйприл женятся?
Ce n'est pas incroyable que Leo et April se marient?
Гарет, разве это не удивительно?
Gareth, n'est-ce pas formidable?
Разве это не удивительно?
Merveilleux non?
Разве это не удивительно, как рамка может облагораживать уже великое искусство?
N'est-ce pas amusant comme un cadre peut sublimer une oeuvre d'art?
Разве это не удивительно?
N'est-ce pas incroyable, tout le monde?
- Всё так удивительно! - Но разве это не прекрасно, Томас?
- N'est-ce pas merveilleux, Thomas?
Разве это не удивительно?
Étonnant, hein?
Разве это было бы не удивительно?
{ \ pos ( 192,220 ) } Ça aurait été merveilleux.
С учётом того, что сделали Луторы, разве удивительно, что я не торопилась делиться с классом этой историей?
Vu tout ce que les Luthors ont fait, est-ce surprenant que je n'ai pas envie de partager avec le reste de la classe?
Разве это было бы не удивительно, если бы мы смогли найти ту капсулу для тёти Иди и исполнить её мечту? ! - Извини.
Ça ne serait pas génial si on pouvait trouver la capsule pour elle?
Разве это не удивительно?
C'est remarquable.
Итан это нарисовал? Разве это не удивительно?
Ethan a dessiné ça?
разве это не прекрасно 129
разве этого мало 35
разве это не здорово 169
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не смешно 33
разве это не так 81
разве это важно 118
разве это не то 123
разве этого мало 35
разве это не здорово 169
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не смешно 33
разве это не так 81
разве это важно 118
разве это не то 123