Разве это не хорошо traducir francés
49 traducción paralela
А когда это заканчивается, он говорит : Разве это не хорошо? Вы видели?
Et les autres partent et il dit : "Pas mal, hein?"
Разве это не хорошо для тебя?
Est-ce que ça t'as plu?
Разве это не хорошо для Чинизи?
Cinisi n'en profite pas?
- Но... Но, я думаю, разве это не хорошо?
Mais euh... c'est plutôt une bonne chose, non?
вновь станут едины - разве это не хорошо?
Tous ces individus séparés pourraient enfin ne refaire qu'un!
Разве это не хорошо?
Et alors?
Но разве это не хорошо, что он проводит время со мной?
Mais n'est ce pas une bonne chose qu'il passe du temps avec moi?
Но разве это не хорошо?
Mais ce n'est pas une bonne chose?
- Разве это не хорошо?
- N'est-on pas bien là?
Тогда разве это не хорошо?
Bien... n'est-ce pas une bonne chose?
Разве это не хорошо, умереть в великой битве?
N'est-ce pas bien de mourir dans une grande bataille?
Разве это не хорошо?
N'est-ce pas une bonne chose?
Разве это не хорошо?
Ça à l'air tellement bien.
Разве это не хорошо?
N'est-ce pas super?
Разве это не хорошо?
Ce n'est pas bien?
Я подозревал, что такое могло бы случиться, но разве это не хорошо.
Je suspectais que cela pourrait être le cas, mais c'est une bonne chose.
- Разве это не хорошо?
- Ce n'est pas mieux?
Разве это не хорошо?
Pas bon?
Разве это не хорошо?
Et ce n'est pas une bonne chose?
Разве это не хорошо?
N'est ce pas bon?
А когда от чего-то хорошо, разве не хочешь, чтобы это длилось вечно?
Tu veux pas que les bonnes choses durent toujours?
Рейч, хорошо! Слушай, разве это мне не в самый раз?
C'est pas parfait pour moi?
Хорошо, разве это не мило?
N'est-ce pas agréable? Toute ma famille rassemblée...
Разве твоя мама не возмутится, когда увидит cвой дом в фильме ужасов? Это, вероятно, не будет слишком хорошо для цен на собственность, но ты должна признать, что это правда круто.
Ce ne sera probablement pas bon pour la valeur de la propriété, mais tu dois admettre que c'est plutôt cool
Разве это не было хорошо когда ты переспала с ним?
Ce n'était pas bien, quand tu as couché avec lui?
Хорошо, разве мы не можем проверить это маленьким прыжком? К примеру в 1908 год?
Eh bien, ne ferions-nous pas un test sur un saut légèrement plus court?
Хорошо, называй меня адвокатом дьявола, Кларк но разве ты не думаешь, что твои обвинения Лекса - это не слишком.
Je me fais peut être l'avocate du diable, Clark, mais tu ne penses pas qu'accuser Lex, c'est aller un peu loin?
Разве это не хорошо?
C'est super!
Он разве не мученик? Это же хорошо, да?
C'est un martyr?
Я не эксперт в вопросах морали, но разве это хорошо?
Je suis pas expert en morale, mais c'est pas mal?
А это разве это не может быть хорошо?
De vraies marionnettes pour le coupable. Tant mieux, non?
Хорошо. Разве это не смешно?
Comment personne n'a pu rien me dire jusqu'à maintenant?
- Хорошо. Я знаю это твоя работа присматривать за домом Но разве ты не думаешь, что ты уже переусердствуешь, совсем слегка?
Je sais que c'est ton travail de veiller sur la sororité, mais ne penses-tu pas que tu réagis de façon exagérée, genre un peu?
- Разве это не чудесно? - Хорошо.
N'est-ce pas merveilleux?
Хорошо, Ваша честь, прошу прощения, но разве это не слишком много?
Ok, Votre Honneur, je suis désolée, mais ça ne semble pas un peu excessif?
Разве это не здорово, что Джим и Майк так хорошо ладят?
C'est pas super la façon dont Jim et Mike s'entendent si bien?
Хорошо, но разве это - я не сделал с Вами.
D'accord, mais ce n'est pas... Je n'ai pas fini avec toi.
Разве это не грустно? С другой стороны, это хорошо.
C'est tellement triste, et en même temps, agréable.
Не может быть, если кто-то заботился о тебе, очень хорошо заботился о тебе... если этот человек сделает что-либо для тебя, если ваше благополучие было его единственной мыслью... разве это невозможно, что ты смогла пробудить чувства в нём?
Est-ce que ça ne pourrait pas être ça Si quelqu'un prenait soin de toi, très grand soin de toi... Si cette personne faisait n'importe quoi pour toi,
О, хорошо, разве это не мило.
Comme c'est mignon.
Разве это не будет хорошо, сенатор Дойл?
N'est-ce pas Sénateur Doyle?
Ах... Разве это звучит не хорошо?
Ça a pas l'air bon?
Да, может жить по правилам хорошо, но если не нарушать их иногда, разве это жизнь?
Ouais, mais vivre en suivant les règles est bien, mais si tu ne brises jamais les règles, vis-tu réellement?
– Хорошо, разве ты не должен выяснять, кто это сделал?
- chercher qui a fait ça?
Разве все это пойти не так, или это хорошо по вашим стандартам?
Ça a foiré, ou ça s'est bien passé d'après tes critères?
Хорошо, этого не будет, но даже если и прорвуться разве это плохо?
Ça n'arrivera pas, mais sinon, ça serait vraiment une mauvaise chose?
Хорошо, но ты разве не понимаешь, что это значит?
D'accord, mais tu ne vois pas ce que cela signifie?
Ты хорошо меня знаешь, разве это не очевидно?
Vous ne voyez pas?
разве это не прекрасно 129
разве этого мало 35
разве это не здорово 169
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не смешно 33
разве это не так 81
разве это важно 118
разве это не то 123
разве этого мало 35
разве это не здорово 169
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не смешно 33
разве это не так 81
разве это важно 118
разве это не то 123