English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Разве это правильно

Разве это правильно traducir francés

46 traducción paralela
Разве это правильно?
Et s'ils avaient tort?
Я завязал, но разве это правильно — подвести их?
J'ai quitté le métier, c'est vrai... mais les laisser crever...?
Разве это правильно?
C'est vrai, ça?
Но разве это правильно, что некоторые из ваших моделей являются преступниками?
Vous nierez que certains font l'objet d'une enquête. Que dites-vous?
Я думаю, разве это правильно?
Ça devient n'importe quoi.
Но разве это правильно?
Mais est-ce le bon choix?
Разве это правильно.
Il le cache bien.
Разве это правильно, мистер Спенсер?
N'est-ce pas, M. Spencer?
Разве это правильно?
Où est la justice?
Разве это правильно?
En quoi cela est bien?
Разве это правильно?
Maintenant en quoi cela est bien?
В смысле, разве это правильно?
Je veux, n'est-ce pas?
- Разве это правильно?
- Est-ce que c'est vrai?
Разве это правильно, что вы бомбите нас безнаказанно, а весь мир дает вашему президенту премию мира?
Est ce que c'est juste... que vous nous bombardiez impunément, et que le monde donne à votre président un prix de la paix?
Разве это правильно?
- Est-ce exact?
Разве это правильно?
N'est-ce pas une erreur?
Разве это правильно, что ты решаешь, останется ли Дэнни в этой школе?
Comment interpréter le fait que vous n'ayez rien à dire? pour le futur de Danny Desai dans cette école?
Разве это правильно?
Comment est-ce juste?
Разве это правильно?
Et ça, c'est juste?
Разве это правильно – использовать Питера?
Ce n'est pas une erreur d'utiliser Peter?
Уолтер, разве это правильно?
Walter, est-ce-que cela te semble juste?
Разве это правильно?
Ça semble juste?
Разве это правильно?
Est-ce la bonne conduite?
Разве это правильно?
C'est vrai?
Разве это правильно?
- Comment ça va? - Je suis désolé.
Разве ты не думаешь, что это правильно?
Elle est bien, vous ne trouvez pas?
Разве это правильно? - Конечно.
- Tout à fait.
Разве это не правильно?
C'est pas vrai?
Разве это не правильно?
C'est comme ça que ça marche.
Правильно? Есть несколько Ниазианских фраз, относящихся главным образом к тому кто будет рожден, но я их еще не разобрал. Я имею в виду, разве это не означает, что этот малыш не зло, которого мы боялись.
Cela veut dire que l'enfant n'est pas le truc apocalyptique et démoniaque que nous croyions?
Разве это... правильно?
Cela ne semble pas... mal?
Но если мы все позвоним домой и воспользуемся этой информацией, чтобы получить преимущество, которого нет у других... разве это будет правильно?
Mais si on appelle ça nous donne un avantage, que les autres n'ont pas. Est-ce la bonne chose à faire?
Разве это не прекрасно и правильно?
Y a pas plus mignon et normal...
- Разве это не правильно, Кен?
Non, Ken?
Разве это не правильно, все?
N'est-ce pas, vous autres?
Разве ты не хочешь покинуть это место, сделав хоть что-то правильно?
Ne veux tu pas quitter cet endroit en ayant fait une différence
Иногда это правильно - совершать плохие поступки ради благого дела, разве нет?
L'exposer est une chose bien. La fin justifie parfois les moyens, non?
Да... я имею в виду, может быть, ты делаешь что-то неправильное, но это именно то, что ты должен делать, а значит, это правильно, и разве тогда это делает тебя плохим человеком?
Tu fais peut-être quelque chose de mal, mais si c'est ce qui est juste, ça ne fait pas forcément de toi un méchant.
Ну разве что ты не совсем правильно это произнес.
A part que tu ne l'as pas dit correctement.
Это разве правильно - уходить?
En quoi c'est une bonne chose de partir?
Джерри Маркэм когда-то испортил вам жизнь, а теперь была угроза, что он снова это сделает, и это вас чрезвычайно разозлило, настолько, чтобы пустить его под откос... и Джон должен был поступить правильно, независимо от последствий, разве нет?
Jerry Markham avait déjà détruit votre vie et voilà qu'il menaçait de recommencer, ce qui vous a mis dans une rage extrême, suffisamment en colère pour le sortir de la route. Et John aurait voulu faire ce qui convenait, en dépit des conséquences, n'est-ce pas?
Разве это не правильно, ЭрДжей?
Pas vrai, RJ?
Но разве никогда не видеть друг друга, это правильно?
Mais ne plus jamais se revoir c'est vraiment ça, le bon choix?
Разве это не правильно, Кости?
N'est-ce-pas, Bones?
Разве это не правильно, уничтожить зло?
N'est-ce pas juste et droit d'éliminer ce qui est mauvais?
Разве это не правильно?
Est-ce pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]